Compare proclamation with translation

Other translations:

혼과 육체의 영화를 위한 고난.

너희는 단지 내 능력에 흐름 안에 거하면 된다. 다시 말해 의식적으로 너희가 나에게 전념하고 너희 심장을 내 사랑의 비추임에 여는 것이다. 그러면 내 사랑의 힘이 너희에게 역사할 것이다. 그러나 너희의 육체보다 너희 혼의 능력이 주어지는 것을 느낄 것이다.

그러면 이는 영적인 성장을 나타내 주는 것이라고 할 수 있다. 이를 위해 육체가 너희에게 도움을 줘야 함을 생각하라. 그러나 성숙하지 못한 영적인 존재들이 너희 안에 있다는 것을 생각하라. 왜냐면 너희는 아직 온전하게 되지 못했기 때문이다. 이런 성숙하지 못한 영적인 존재들은 마찬가지로 이 땅에서 성장하기 위해 너희의 도움이 필요하다. 도움을 주는 것은 너희가 이런 영적인 존재들을 나에게 부탁하는 것이다. 너희가 조용한 기도를 통해 이런 영적인 존재들에게 전달해 주기를 원하는 능력을 내가 이들에게 줄 것이다.

내 대적자는 자주 영적인 일을 막으려고 할 것이다. 그는 막기 위해 육체적으로나 혼적으로 너희를 공격하는 악한 영들을 사용할 것이다. 그러나 너희는 너희 안에 있는 성숙하지 못한 영적인 존재들을 위한 너희의 기도가 항상 이루어지게 될 것이라는 것을 알아야 한다. 그러므로 너희는 대적자의 모든 공격으로부터 내가 보호해 주기를 그리고 도움을 주기를 나에게 구해야 한다.

어떤 일도 불가능한 것이 없음을 믿으라. 만약에 너희가 강한 믿음을 가지고 있으면, 나는 특별하게 역사할 수 있다. 그러면 악한 영들이 너희에 의해 부드러워지거나 영화 되지 않으면, 너희를 떠나야만 한다. 그러나 그들은 자기에게 주어진 너희와 함께 너희의 물질적인 형체인 육체 안에서 마찬가지로 성장할 수 있는 도움을 받기 위해 거할 수 있게 허용이 된 큰 은혜를 헛되이 보낸다.

그들에게 항상 다시 이 은혜를 제공하라. 그들이 너희의 조언을 심장에 받아들이면, 자신들의 성장 과정을 줄일 수 있게 너희의 의지에 따르게 만들려고 하고 동시에 너희의 혼이 성장하게 하라. 그러나 너희가 견딜 수 있는 고난을 복종하며 받아들이고 인내하며 견뎌라. 왜냐면 이는 너희에게 확실하게 성장을 줄 것 이기 때문이다. 너희는 언젠가 너희가 견뎌야만 했던 고난에 대해 나에게 감사할 것이다. 그러나 성숙하지 못한 영적인 존재들이 너희의 복종과 인내로 성장에 이르면, 너희는 이 땅에서 아주 높은 성장 정도에 도달한 것이다.

그래서 너희는 너희가 이 땅의 삶을 마쳐야만 하게 될 때에 너희의 완성 가까이에 도달한다. 내 능력은 그러나 항상 너희에게 제공 된다. 내 능력은 진실로 성장 과정 초기에 있는 모든 입자들이 영화 되게 하기에 충분하다.

그러나 너희는 의식적으로 내 능력을 요구해야 한다. 내 능력이 너희 심장에 비추어 질 수 있게 해야 한다. 너희는 나에게 기도해야 한다. 너희의 생각은 나를 구하고 항상 단지 내 임재를 소원해야 한다. 내가 기뻐하며 성취시켜 줄 내 사랑의 빛에 대한 갈망이 너희 안에 있어야 한다. 너희는 단지 너희 자신을 나에게 드리고 사랑의 힘의 흐름을 너희 안에 영접할 자세를 가져야 한다.

이를 위해 항상 나와의 긴밀한 연결이 되어 있어야 한다. 너희가 항상 단지 너희의 창조주 하나님 그리고 영의 나라에 관련 된 생각에 깊이 잠기면, 너희는 내 능력의 흐름을 영접할 자세가 되어 있는 것이다. 그러면 너희는 너희 심장을 열게 된다. 나는 너희가 아직 뜨거운 나에 대한 사랑 가운데 넘치게 축복 되었던 원래 초기처럼 너희에게 다시 비쳐 줄 수 있다. 너희를 향한 내 사랑은 똑같이 남았다.

단지 너희의 사랑이 줄어 들었다. 그러나 너희의 사랑의 정도가 다시 너희가 원래 초기에 말할 수 없이 행복했던 때와 같은 정도에 도달해야 한다. 그러므로 너희 스스로 나에게 다가와야만 한다. 나는 항상 너희를 위해 준비되어 있을 것이다. 나는 너희를 행복하게 하는 선물을 해주고 육체와 혼을 내 사랑의 힘으로 채워줄 것이다. 그리고 혼이 성장하게 마지막 완성에 이르게 인도할 것이다.

비록 이웃에게는 너희가 고난을 당하는 것처럼 보일지라도 나와 연합이 된 상태에서 너희는 더 이상 고난을 당할 수 없다. 긴밀한 연합이 너희를 모든 고통에 무감각 하게 만든다. 그러면 내 능력은 더 강해지고 이 능력이 너희에게 채우게 될 것이고 너희의 육체가 전적으로 건강해지거나 또는 너희의 시간이 오면, 고통이 없이 저세상으로 갈 것이다. 왜냐면 너희가 나와 가장 긴밀하게 연합이 되면, 너희는 이 땅에서 너희의 목표에 도달한 것이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het leed dient tot vergeestelijking van ziel en lichaam

U behoeft uzelf slechts in Mijn Krachtstroom te begeven, d.w.z. u geheel bewust aan MIJ over te geven en uw harten te openen voor de straling van Mijn Liefde, dan zal ook Mijn Liefdekracht bij u werkzaam worden. En toch zal uw ziel meer dan uw lichaam deze toevoer van kracht bespeuren, die dan weer een geestelijke vooruitgang kan boeken. Denk er aan dat het lichaam u daarbij moet helpen, dat er in u zich echter ook het onrijpe geestelijke bevindt - want u bent nog niet volmaakt. En dit onrijpe geestelijke heeft uw hulp nodig om evenzo nog op aarde uit te rijpen.

En die hulp bestaat hierin dat u dit geestelijke MIJ aanbeveelt, dat IK het ook kracht doe toekomen die u dit geestelijke, door er stil voor te bidden, zou willen bezorgen. Mijn tegenstander tracht u vaak te hinderen bij uw geestelijke arbeid en hij gebruikt daartoe dat nog lage geestelijke, dat u dan lichamelijk of geestelijk benauwt. Maar u moet dan ook weten dat uw gebed voor het nog onrijpe geestelijke in u, altijd succes zal hebben. En daarom moet u zich tot MIJ wenden om Mijn bijstand en bescherming tegen alle aanvallen van Mijn tegenstander.

En geloof maar dat niets onmogelijk is en IK ook op ongewone wijze kan werken, als u dit sterk geloof bezit. Want dan moeten de verderfelijke geesten van u wijken, als zij zich niet door u laten kalmeren en vergeestelijken. Doch zijzelf verspelen voor zich een grote genade die hun geboden werd, zich bij u te mogen aansluiten om in uw materiële buitenkant, uw lichaam, een gunst te ervaren, nml. evenzo tot rijpheid te kunnen komen. Houd hun altijd deze genade voor en probeer hen te bewegen zich bij uw wil aan te sluiten - en gelijk uw ziel - tot rijpheid te komen, opdat zij zelf hun ontwikkelingsgang kunnen bekorten als zij uw raadgevingen ter harte nemen.

Maar wat u aan leed zult kunnen dragen neem dat berustend en geduldig op u, want het zal u zeker tot rijpheid brengen en u zult MIJ eens danken ook voor het leed dat u verdragen moest. Wanneer echter dat onrijpe geestelijke door uw berusting en geduld ook tot uitrijpen komt, dan bereikt u hier op aarde een hoge graad van rijpheid, zodat u uw voltooiing nabij bent als u van dit aardse leven scheiden moet. Mijn kracht staat u echter altijd ter beschikking, en is waarlijk voldoende ook voor de vergeestelijking van die substanties die nog in het begin van hun ontwikkeling staan. Maar bewust moet u om Mijn Kracht vragen en deze in uw harten binnen laten stralen.

U moet bidden tot MIJ, uw gedachten moeten MIJ zoeken en steeds alleen Mijn aanwezigheid wensen. Er moet een verlangen in u zijn naar Mijn Liefdestraal dat IK gaarne wil vervullen. U moet uzelf alleen aan MIJ overgeven en bereid zijn de Krachtstroom van Mijn Liefde in u op te nemen, wat steeds een innig contact met MIJ vereist. Wanneer u zich verdiept in gedachten die alleen het geestelijke betreffen - MIJ, uw GOD en Schepper, dan bent u ook gereed Mijn Krachtstroom op te nemen. Dan opent u uw hart en IK kan u weer met Mijn stralen verlichten zoals in het begin, toen u nog in vurige liefde tot MIJ meer dan zalig was.

Mijn Liefde tot u is dezelfde gebleven, alleen uw liefde is afgenomen. Maar ze moet echter weer dezelfde graad bereiken die u in het allereerste begin zo onuitsprekelijk gelukkig maakte. Daarom moet u zelf tot MIJ komen en IK zal altijd voor u klaar staan. IK zal u schenken wat u gelukkig maakt en lichaam en ziel met Mijn Liefdekracht doorstromen, die dan ook tot volle rijpheid, tot de uiterste voltooiing zal voeren. In verbinding met MIJ kunt u ook niet meer lijden, ook al lijkt het zo voor uw medemensen. En een innige band met MIJ maakt u ongevoelig voor smart. Dan is Mijn Kracht sterker en zal u doorstromen, of tot volledig herstel van het lichaam - of ook, als uw uur gekomen is tot een pijnloze overgang in het geestelijke rijk. Want als u met MIJ ten nauwste verbonden bent hebt u uw doel op aarde bereikt.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte