Compare proclamation with translation

Other translations:

세상에 대한 자세가 영적인 성장을 정한다.

너희가 올바른 생각 가운데 있는 것이 아주 중요하다. 그러므로 너희는 항상 내가 너희의 생각을 깨우쳐 주기를 구해야 한다. 그러면 너희는 모든 것을 가장 밝은 빛 가운데 깨닫고 판단할 것이다. 너희는 사탄의 그물에 빠지지 않게 될 것이다. 그의 노력은 항상 너희의 생각에 혼돈을 일으키는 일이고 일으키는 일로 남을 것이다.

너희 안에 이제 정의로 우려는 생각이 적으면, 너희는 그에게 내적으로 저항을 하지 않는다. 너희는 모든 거짓 된 것을 생각할 것 없이 영접하고 이를 거짓으로 깨닫지를 못한다. 왜냐면 너희 안에 올바른 생각하고 올바르게 행하려는 소원이 지배적이지 않기 때문이다.

그러므로 나는 항상 단지 올바른 것을 표현하고 거짓 된 것을 내 대적자 역사로 확정해 거절하는 모든 자녀들을 마음에 들어 한다. 나는 자신 안에 내적으로 정의와 공의에 대한 소원을 가지고 있는 사람들의 눈을 항상 열어줄 것이다.

나는 그들이 밝은 바라볼 수 있게 해주고 좋은 판단할 수 있는 능력을 주어 그들이 항상 너희를 멸망시키려는 내 대적자의 역사를 깨닫게 할 것이다. 너희가 가야 하는 길은 직선의 길이다. 비록 이 길이 급경사의 오르막 길로 인도할지라도 그러므로 올라가는데 힘이 필요할지라도 이 길을 가기를 원하는 너희는 이 길을 항상 분명하게 깨달을 수 있을 것이다.

그러므로 너희는 대적자가 너희의 위를 향하는 길을 막을까 봐 두려워할 필요 없다. 왜냐면 그에게 이렇게 할 권세가 없기 때문이다. 그는 너희가 쉽게 갈 수 있게 보이는 갓길로 가게 만들려고 유혹할 것이다. 그러므로 올바른 길을 벗어나게 하려는 유혹이 너희에게 올 것이다.

만약에 세상이 너희에게 제공하는 너희가 쉽게 갈 수 있는 편안함을 더 이상 갈망하지 않으면, 너희는 단지 이런 유혹에 저항할 것이다. 그러므로 너희가 너희 자신을 위해 편안함을 너희의 육체의 편안함을 구하는 동안에는 너희가 목표에 도달하기를 원하면, 내 대적자에게 저항을 해야만 할 저항을 하지 않는다.

그럴지라도 나는 힘이 드는 위로 향한 길을 너희가 갈 수 있게 해서 위에 도달한 것으로 인해 즐거워할 수 있게 만들 수 있다. 그러나 나는 너희가 아직 심장으로 갈망하는 너희가 아직 세상에 묶여 있다는 것을 증명해주는 세상 재물을 너희에게 제공하지 않을 것이다.

너희의 소원이 사라졌다면, 너희가 모든 세상적인 것을 자원하여 포기할 자세가 되었으면, 비로소 나는 너희의 육체와 혼을 위해 필요한 것을 너희에게 줄 수 있다. 너희의 모든 필요를 알고 있는 내가 너희가 물질을 극복했다는 것을 알면, 이 필요를 채워 줄 것이다.

그러므로 너희는 이 가운데 올바르게 생각하는 법을 배우고 너희가 시험하는 자에게 빠지지 않게 주의를 기울여야 한다. 시험하는 자는 너희 안에 아직 많은 소원을 불러 일으키고 이 소원을 성취시키는 것이 그러나 나에게 향하는 올바른 길을 벗어나게 한다. 왜냐면 이 길은 세상의 물질과 세상의 기쁨을 거절하고 포기하는 것을 요구하기 때문이다.

그럴지라도 이 길은 아름다울 수 있다. 만약에 너희가 나를 향한 사랑으로 충만한 가운데 이 길에 들어서고 곧 나와 하나가 되는 것 외에는 다른 어떤 것도 소원하지 않게 되면, 그렇다. 너희 안에 있는 사랑이 너희에게 모든 것을 쉽게 해줄 것이다. 사랑이 너희들로 하여금 모든 어려움을 극복하게 해줄 것이다.

왜냐면 사랑은 능력이 있기 때문이다. 사랑은 모든 권세로 나에게 향하게 재촉하고 전적으로 확실하게 목표에 도달하게 할 것이기 때문이다. 그러나 이런 사랑이 있는 곳에서는 사람의 심장에 더 이상 세상적인 것을 위한 공간이 없다. 그러므로 너희는 세상에 대한 자세를 통해 전적으로 진지하게 추구하는 지를 깨달을 수 있다.

그가 아직 세상 적인 것을 전적으로 극복하지 못하는 동안에는 그는 높은 곳으로 인도하는 곧 바른 길을 가는 것이 아니다. 그는 아직 자주 시험하는 자에게 패배하게 될 것이고 만약에 그가 나를 진지하게 추구하고 목표에 도달하기 원하면, 그가 자신 안의 모든 소원을 죽일때까지 아주 싸워야만 할 것이다.

싸우지 않으면 세상이 그를 전적으로 포로로 만들고 그가 다시 자유롭게 되는 일을 어렵게 될 것이다. 너희는 항상 또 다시 세상과 세상의 물질을 버림으로 영적인 성장에 도달할 수 있다는 것을 지켜볼 수 있을 것이다. 왜냐면 진지하게 영의 나라를 구하는 사람은 세상으로부터 등을 돌이키고 그러면 그는 그의 목표에 도달하기 때문이다.

그러나 동시에 세상의 주관자도 섬길 자세가 되어 있는 사람은 아직 영적인 자세를 가지고 있지 않는 것이다. 가지고 있으면 그는 두 나라에 서로 대비되는 것을 서로 다른 점을 깨달을 수 있었을 것이고 한 나라나 또는 다른 나라를 공개적으로 선택했을 것이다. 어느 누구도 두 주인을 섬길 수 없다.

그러므로 너희가 각 사람의 생각을 기준으로 삼는다면, 올바르고 공의롭게 판단할 것이다. 너희가 올바르게 판단하기를 원하면, 너희 스스로 마지막 판단을 내리기를 주저하는 일에서 너희가 나에게 생각을 깨우쳐 주기를 구하고 현명함을 구하면, 잘못 된 판단을 할까 봐 두려워할 필요가 없을 것이다.

너희는 항상 다음과 같이 말할 수 있을 것이다. “나타나는 열매로 너희는 깨닫게 될 것이다.” 너희는 사람들이 어떤 영의 지배를 받고 있는 지를 점검해야 한다. 왜냐면 내 영은 진실로 모든 사람이 스스로 내 대적자로부터 단지 자유롭게 되려는 자세가 되었으면, 그들을 도와서 자유롭게 해주기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Einstellung zur Welt bestimmt geistigen Fortschritt....

Überaus bedeutsam ist es, daß ihr im rechten Denken stehet, und darum sollet ihr auch stets darum bitten, daß Ich euer Denken erleuchte, denn dann werdet ihr alles lichtvollst erkennen und beurteilen, und ihr werdet nicht in die Fangnetze des Satans geraten, dessen Bemühen immer ist und bleiben wird, euer Denken zu verwirren. Ist in euch nun wenig Gerechtigkeitssinn, dann leistet ihr ihm auch keinen inneren Widerstand, ihr nehmt bedenkenlos alles Falsche an und erkennet es nicht als falsch, weil in euch nicht der Trieb nach gerechtem Denken und Handeln vorherrscht. Darum sind Mir alle Kinder angenehm, die immer nur wollen, daß das Rechte zum Durchbruch kommt, daß das Falsche gebrandmarkt und abgelehnt wird als Werk Meines Gegners. Und denen, die dieses innere Verlangen nach Recht und Gerechtigkeit in sich tragen, will Ich auch stets die Augen öffnen, Ich will ihnen einen klaren Blick und ein gutes Urteilsvermögen geben, so daß sie stets das Wirken dessen erkennen, der euch verderben will. Es ist ein gerader Weg, den ihr gehen sollet, und ob er auch steil aufwärts führt, also Kraft erfordert zum Anstieg, so wird er doch immer deutlich erkennbar sein für euch, die ihr ihn zurücklegen wollet.... Und darum brauchet ihr auch nicht zu fürchten, daß euch der Gegner den Weg nach oben versperrt, denn er hat dazu nicht die Macht.... Aber er wird versuchen, euch auf Nebenwege zu locken, die leichter gangbar sind.... Also es werden Versuchungen über euch kommen, vom rechten Pfad abzuweichen, denen ihr nur dann widerstehen werdet, wenn es euch nicht mehr gelüstet nach den Annehmlichkeiten, die die Welt.... der leicht gangbare Weg.... euch bietet. Solange ihr also noch Annehmlichkeiten suchet für euch selbst, für euer körperliches Wohlbehagen, leistet ihr Meinem Gegner nicht den Widerstand, den ihr ihm leisten müsset, wollet ihr zum Ziel gelangen.... Ich kann euch auch den beschwerlichen Weg nach oben so gestalten, daß ihr ihn dennoch zurückleget und euch an dem Aufstieg erfreuet.... aber Ich werde euch keine Güter der Welt bieten, die ihr noch von Herzen begehret und die noch beweisen, wie sehr ihr der Welt noch verhaftet seid.... Erst wenn euer Verlangen abgestorben ist, wenn ihr alles Irdische gern aufzugeben bereit seid, kann Ich euch zugehen lassen, was ihr benötigt für Leib und Seele, denn Ich, Der um alle eure Bedürfnisse weiß, werde sie auch decken, sowie Ich erkenne, daß ihr die Materie überwunden habt.... Und also sollet ihr auch darin recht denken lernen und achten, daß ihr nicht dem Versucher anheimfallet, der in euch noch viele Wünsche nähren wird, deren Erfüllung euch aber abdrängt von dem geraden Weg zu Mir, denn dieser Weg erfordert Entsagung und Verzicht auf irdische Güter und Freuden der Welt. Und er kann dennoch schön sein, wenn ihr von Liebe zu Mir erfüllt ihn antretet und nichts weiter wünschet, als bald mit Mir vereinigt zu sein.... Die Liebe in euch wird euch alles leicht werden lassen, sie wird euch alle Schwierigkeiten überwinden lassen, weil sie auch Kraft ist und weil die Liebe mit aller Macht Mir entgegendrängt und auch das Ziel ganz sicher erreichen wird.... Wo aber diese Liebe ist, ist kein Raum im Herzen eines Menschen mehr für irdische Dinge.... Und so könnet ihr auch jeden ernsthaft Strebenden erkennen an seiner Einstellung zu der Welt.... Solange er letztere noch nicht gänzlich überwunden hat, geht er auch noch nicht den geraden Weg, der zur Höhe führt, und er wird noch öfter dem Versucher unterliegen und sehr ringen müssen, bis er jegliches Verlangen in sich ertötet hat, vorausgesetzt, daß er ernsthaft Mich anstrebt und das Ziel zu erreichen suchet.... ansonsten die Welt ihn wieder ganz gefangennehmen wird und ihn auch schwerlich wieder freigibt.... Immer wieder werdet ihr es verfolgen können, daß geistiger Fortschritt nur erzielt werden kann mit Hingabe der Welt und ihrer Materie.... Denn wer ernstlich das geistige Reich sucht, der wendet sich von der Welt ab, und dann erreichet er auch sein Ziel.... Wer aber gleichzeitig auch dem Herrn der Welt zu dienen bereit ist, der ist noch nicht geistig eingestellt, ansonsten er die Verschiedenheit, die Gegensätzlichkeit beider Reiche erkennen müßte und sich offen entscheiden würde für das eine oder das andere.... Niemand kann zweien Herren dienen.... Und also werdet ihr auch recht und gerecht urteilen, wenn ihr daran den Maßstab anleget für die Gesinnung des einzelnen, und ihr werdet nicht zu fürchten brauchen, falsch zu urteilen, wenn ihr gerecht urteilen wollet.... wenn ihr Mich bittet um erleuchtetes Denken, um Klarheit, wo ihr selbst noch zögert, das letzte Urteil zu sprechen. Immer werdet ihr sagen können: "An ihren Früchten werdet ihr erkennen...." Und ihr sollet auch prüfen, wessen Geist die Menschen beherrschet, denn Mein Geist wird wahrlich allen Menschen verhelfen, sich zu lösen von Meinem Gegner, wenn ein jeder nur selbst dazu bereit ist....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde