Compare proclamation with translation

Other translations:

구속사역과 구속사역의 영적인 이유.

너희는 이 땅에서 항상 또 다시 인간 예수의 사명에 대한 설명을 받게 될 것이다. 왜냐면 너희를 가르쳐야만 하는 부름을 받았다고 믿지만 그러나 그들 자신이 더 깊은 깨달음에 도달하지 못했고 그러므로 인류를 가르칠 수 있을 만큼 구속사역과 그 영적인 이유에 대해 충분히 깨닫지 못한 사람들에 의해 너희가 인간 예수의 사명에 대해 너무 부적절한 지식을 받았기 때문이다. 그러므로 사람들이 인간 예수의 사명을 올바르게 이해한 적이 없고 그러므로 구속 사역이 모든 인류에게 얼마나 큰 중요성을 갖는지를 알지 못한다. 그들은 그들이 십자가로 향하는 길을 가지 않고 하나님의 구세주 예수 그리스도에게 가는 길을 가지 않으면, 이 땅의 삶의 모든 목적을 성취시키지 못한 가운데 머문다는 것을 알지 못한다.

사람들은 그들이 이 땅에서 인간으로 존재하는 이유가 한때 영들이 하나님을 떠나 타락한 큰 원죄에 있다는 것을 알지 못하고 이 땅 전체와 우주의 모든 창조물들이 이런 타락의 결과였고 창조물들은 단지 타락한 영적인 존재들을 하나님께 다시 돌아오게 하는 목적을 가지고 있다는 것을 알지 못한다. 타락한 영적인 존재들이 무수한 입자로 분해되어 창조물의 과정을 걸쳐 서서히 하나님께 돌아가는 길을 간다.

영적인 존재가 귀환하는 길에 처한 상태는 실제 말할 수 없는 고통스러운 상태이다. 왜냐면 영적인 존재가 자유롭지 못하고 무기력하기 때문이다. 비록 분해가 된 영적인 존재에게 자신을 의식하는 의식이 없을지라도 영적인 존재는 창조물 안에 묶임을 받은 고통을 느낀다. 왜냐면 영적인 존재가 하나님을 떠나 타락하기 전에 전적으로 자유한 가운데 살았고 그에게 모든 속박은 고통의 상태이기 때문이다.

영적인 존재가 거쳐야만 하는 광물의 세계나 식물의 세계나 동물의 세계의 형체 안에서 파문을 받은 측량할 수 없는 고통으로 그가 하나님께 반역한 측량할 수 없는 죄짐을 갚기에 충분하지 않다. 왜냐면 존재들이 가장 밝은 깨달음 가운데 있었기 때문이다. 그들은 자신들의 출처를 알았고 항상 하나님의 사랑으로 충만한 가운데 있었다. 이로써 그들은 헤아릴 수 없는 축복되었다. 그들은 자신들의 출처를 아는 가운데 의식적으로 하나님의 사랑의 힘을 거부하고 이로써 어두움 속으로 떨어졌다.

이런 엄청난 원죄는 파문을 받은 상태에서 아무리 큰 고통을 받을지라도 속죄받을 수 없다. 그러므로 한 빛의 존재가 타락한 형제들을 향한 사랑으로 구속역사를 수행하기 위해 자신을 제공하면서 죄짐을 해결하는 일을 맡지 않았다면, 타락한 존재들은 빛의 나라에 들어가는 일이 영원히 불가능했을 것이다.

인간 예수 안에서 이 땅으로 육신을 입은 타락하지 않은 원래의 영인 빛의 존재가 완성하기 원했던 역사는 일회적인 긍휼의 역사였다. 그는 빛의 영역에서 죄를 지은 영적인 존재들의 어두운 영역으로 내려왔고 그는 처음으로 타락한 원래의 영인 루시퍼의 나라인 하나님의 대적자의 나라로 내려왔다. 루시퍼는 자신의 추종자들을 묶어두고 각각의 혼에 대한 막대한 구매 가격을 요구했다.

인간 예수는 자신의 십자가의 죽음으로 끝이 난 헤아릴 수 없는 고난과 고통의 과정을 거친 자신의 구속 사역을 통해 구매 가격을 지불했다. 그러므로 그는 한때 타락한 영적 존재의 큰 원죄와 또한 이 땅의 모든 사람의 죄짐을 속죄했다. 사람들의 죄짐의 결과는 그들이 하나님의 대적자에게 속하게 된 일이었다.

그는 일회적인 긍휼의 역사를 행했다. 그는 사랑이 충만했고 인간인 자기 자신을 형성하여 영원한 신성인 사랑 자신이 자신 안에 거할 수 있게 했다. 이로써 사랑이 그를 사랑의 힘으로 충만하게 채워주었고 이런 사랑이 희생제사를 드렸다. 그러나 모든 사람이 대적자의 권세로부터 자유롭게 되기 위해 희생제사를 영접해야만 한다.

인간은 창조물을 거쳐 하나님께 돌아가고 있는 그의 각각의 입자들이 다시 모여 혼으로서 인간 안에 육신을 입을 수 있게 된 영적인 존재이다. 이로써 영적인 존재는 이제 의식적으로 귀환을 위한 길의 마지막 구간을 갈 수 있고 이제 또한 의식적으로 예수 그리스도의 도움을 받을 수 있다. 영적인 존재가 도움을 받지 못하면, 높은 곳을 향해 추구하는 그의 노력은 성공하지 못할 것이다.

어느 누구도 예수 그리스도를 지나칠 수 없고 지나쳐서는 안 된다. 왜냐면 자신의 십자가의 죽음을 통해 대적자에 대항해 승리한 그가 없이는 하나님의 대적자의 권세로부터 해방될 수 없기 때문이다. 그는 이제 자원하여 십자가의 길을 택하고 예수에게 자신의 죄를 용서해주기를 구하고 아버지께 다시 돌아갈 수 있기 위해 도움을 청하는 모든 혼을 대적자로부터 빼앗는다. 구속 역사의 의미를 아는 이런 지식이 사람들에게 전달돼야만 한다. 그러면 비로소 사람들이 자원하여 그에게 향하고 그의 도움으로 목표를 달성하고 그들이 아버지의 집의 그들의 창조주 하나님께 돌아갈 것이고 이제 또한 영원히 그에게 머물게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Verlossingswerk en de geestelijke motivatie ervan

Er wordt u steeds weer uitsluitsel gegeven over de missie van de mens Jezus op aarde, omdat u juist daarover een zo gebrekkig weten werd toegevoerd van de kant van diegenen die zich geroepen wanen u te moeten onderrichten, die echter zelf niet zijn doorgedrongen in dieper weten, daarom ook over het verlossingswerk en de geestelijke motivatie ervan te weinig zijn opgehelderd om hun medemensen te kunnen onderrichten. En zo hebben de mensen het nooit juist begrepen en weten daarom ook niet welke grote betekenis het verlossingswerk heeft voor de gehele mensheid. Ze weten niet dat het hele doel van het aardse leven onvervuld blijft, wanneer ze niet de weg nemen naar het kruis, naar de goddelijke Verlosser Jezus Christus.

De mensen weten niet dat de aanleiding van hun menszijn op deze aarde de grote oerzonde van de vroegere afval van de geesten van God is, dat de hele aarde evenals alle scheppingen in het universum pas de gevolgen waren van die zondeval en dat deze scheppingen alleen het doel hebben, het gevallen geestelijke weer terug te voeren naar God. Want dit gaat opgelost in ontelbare partikeltjes door de scheppingen heen en legt zo langzaam de weg af, terug naar God. Het is weliswaar een onuitsprekelijk kwellende toestand waarin het geestelijke zich gedurende zijn terugweg bevindt, want het is onvrij en krachteloos. En hoewel het opgeloste geestelijke het zelfbewustzijn is afgenomen, zo wordt toch het geestelijke de kwellingen van de verbanning in de scheppingswerken gewaar, omdat het voor zijn afval van God zich in volledige vrijheid ophield en voor het geestelijke elke kluistering een toestand van kwelling is. De mateloze kwellingen van de verbanning in de vorm - hetzij de gesteente- en planten- of dierenwereld waar het doorheen moet trekken - volstaan echter niet om die onmetelijke schuld te delgen, welke de geestelijke wezens op zich hadden geladen door hun opstand tegen God. Want de wezens stonden in het helderste inzicht. Ze waren op de hoogte van hun oorsprong en werden voortdurend door de liefde Gods doorstraald, die hun daardoor onmetelijke gelukzaligheid bereidde. En zich van hun herkomst bewust weerden ze deze liefdeskracht af en werden daardoor een prooi van de duisternis.

Deze grote oerschuld dus kon niet worden afgelost door nog zo grote kwellingen in de toestand van verbanning. En eeuwig zou daarom de gevallen wezens het binnengaan in het lichtrijk ontzegd zijn gebleven, wanneer niet de delging van de schuld zou zijn overgenomen door een Wezen van het licht dat zich in liefde voor de gevallen broeders aanbood om het werk van genoegdoening te verrichten. Voor dit Wezen van het licht, een niet gevallen Oergeest die zich in de mens Jezus belichaamde op aarde, was wat het wilde volbrengen een uniek werk van erbarmen, want het daalde uit het licht neer in de duistere sferen van het zondig geworden geestelijke. Het daalde af in het rijk van de tegenstander van God, van de eerst gevallen oergeest Lucifer, die zijn aanhang geketend hield en een ontzaglijke koopprijs eiste voor elke ziel. En deze koopprijs heeft de mens Jezus betaald door Zijn verlossingswerk, door een gang van onmetelijk lijden en kwellingen, die eindigde met de dood aan het kruis. Hij deed dus de grote oerschuld van het eens gevallen geestelijke teniet en ook de zondeschuld van alle mensen op aarde, die gevolgen waren van hun toebehoren aan de tegenstander Gods.

Hij volbracht een uniek werk van barmhartigheid en Hij kon het alleen uitvoeren omdat Hij vol liefde was, omdat Hij zich zelf als mens op aarde zo gevormd had dat de eeuwige Godheid - de Liefde zelf - in Hem verblijf kon nemen, dat Ze Hem geheel en al doorstraalde met liefdeskracht en deze Liefde nu ook het offer aanbood, dat nu echter ook ieder mens vrijwillig moet aannemen om vrij te worden uit de macht van de tegenstander. Want de mens is het door de scheppingswerken heen tot God terugkerende geestelijke, dat zich in zijn afzonderlijke partikeltjes weer verzameld heeft en zich als ziel in de mens mocht belichamen, om nu bewust ook het laatste stuk van de terugweg te gaan en nu ook bewust de hulp van Jezus Christus aan te nemen, zonder welke zijn opwaartse streven zonder succes zou blijven.

Aan Jezus Christus kan en mag geen mens voorbijgaan, want er is geen bevrijding uit de macht van de tegenstander van God zonder Hem, Die door Zijn dood aan het kruis de tegenstander heeft overwonnen en hem iedere ziel nu zal ontrukken die vrijwillig de weg naar het kruis neemt, die Jezus vraagt om vergeving van haar schuld en om hulp om weer terug te keren tot de Vader. Dit weten van de betekenis van het verlossingswerk moet de mensen worden overgebracht. Dan pas zullen ze zich vrijwillig tot Hem wenden en met Zijn hulp ook hun doel bereiken. Ze zullen terugkeren in hun vaderhuis, naar hun God en Schepper, en nu ook eeuwig bij Hem blijven.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte