Compare proclamation with translation

Other translations:

성숙하지 못한 입자들을 영화 시키는 일.

모든 육체의 고난과 고통은 성숙하지 못한 입자들의 영화를 돕는다. 그러므로 너희는 모든 것을 복종하며 견뎌야 한다. 왜냐면 이는 너희 혼의 구원을 위한 것이기 때문이다. 너희 육체는 아직 많이 성숙하지 못한 영적인 존재들을 그 안에 가지고 있다.

왜냐면 모든 물질은 성장 과정의 초기 단계에 있는 영적인 존재들을 담고 있는 운반자이기 때문이다. 이 땅의 삶을 사는 동안에 실제로 육체의 입자들을 영화시켜서 혼에 속하게 할 수 있고 육체의 삶이 끝나는 때에 저세상으로 같이 갈 수 있게 하는 일이 너희에게 가능하다.

그러나 단지 희귀하게 이런 전적으로 사람이 영화되는 일에 성공한다. 왜냐면 영화되는 일은 자신을 전적으로 포기하는 것이 요구되고 단지 희귀하게 사람이 이런 높은 사랑의 정도에 도달하는 사랑의 삶을 선행조건으로 하기 때문이다.

그러나 만약에 자신 안의 영이 원하는 것과 생각하는 것과 행동하는 것을 정하게 하는 혼의 의지에 육체가 복종하면, 이미 많은 것을 얻은 것이다. 이제 육체가 마찬가지로 영의 소원을 따르면, 즉 육체가 영이 원하는 것을 따라 주면, 육체의 입자들은 영화될 것이다.

특별히 질병이나 고난이 이런 악한 영적인 존재들에게 역사하면, 더욱 항상 더 많이 정화가 될 것이다. 이 때문에 한 동안 육체가 고통 가운데 있는 것이 이 육체에 분명한 축복이 함께한다. 이를 통해 항상 또 다시 악한 충동을 물리친다.

항상 더 많이 혼은 정화가 되고 비록 이 땅에서 사는 동안에 남김 없이 이뤄지지 않을지라도 육체가 영화되는 것이라고 말할 수 있다. 그러나 만약에 너희가 운명에 거역하지 않으면, 너희가 복종하며 절대로 아무 목적 없이 너희에게 주어진 것이 아닌 너희의 운명을 감당하면, 모든 질병과 모든 고난은 너희 혼에게 유익하게 역사함을 믿으라.

육체가 아직 성숙하지 못한 입자들을 가지고 있다는 것을 너희는 부인할 수 없을 것이다. 그러므로 이런 입자들은 너희에게 항상 고통을 줄 것이다. 단지 희귀하게 사람들이 비록 자신 안에 전적인 질서를 세우는 일이 이 땅의 삶 가운데 실제적인 과제라고 할지라도 이 일에 성공한다. 그러나 그는 연약하고 연약하게 남는다.

영원한 힘의 원천과 가장 긴밀하게 연결되는 일이 이 일에 속한다. 다시 말해 사람은 사랑으로 충만해져서 영원한 사랑 자신이 계속하여 그 안에 있어야 한다. 왜냐면 그럴 때 그는 넘치는 능력을 소유해 그는 모든 육체를 공격하는 입자들을 영화 시키는 일에 성공하기 때문이다.

이 땅의 삶을 사는 동안에 자신의 혼의 불순물을 제거하는 일에 성공해 혼이 하나님의 사랑의 빛으로 비추임을 받을 수 있게 된 사람은 혼이 저세상에 가게 되면, 빛을 받을 수 있게 된 사람은 이미 행복하다고 칭송할 수 있다. 만약에 사랑이 아주 밝게 불타오르지 못해서 사랑이 혼의 성장을 이루지 못하면, 혼의 불순물을 제거하는 일은 마찬가지로 고난과 질병을 통해 도달한다.

그러므로 너희 사람들은 너희가 육체적으로 어려운 일을 당할 때 원망하거나 불평하지 말아야 한다. 왜냐면 모든 일이 단지 너희의 완성을 돕기 위한 일이기 때문이다. 혼이 저세상에 들어 갈 때에 혼의 빛의 정도는 아주 서로 다른 강한 정도를 가질 수 있다.

사람 스스로 혼의 성장에 도달하게 노력하면, 그가 진지하게 완성을 추구하면, 이 땅의 모든 고난은 빛의 정도를 높인다. 그러므로 너희는 고난에 대해 감사해야 한다. 너희는 고난을 형벌로써 너희가 견뎌야만 하는 것으로 믿어서는 안 된다. 고난은 단지 정화시키기 위한 수단이다. 왜냐면 아직 순수하지 못한 입자들이 너희 안에 있기 때문이다. 성숙하지 못한 영적인 존재들로 구성되어 있는 너희의 육체가 바로 증거이다.

그러나 이런 영적인 존재들도 빠르게 성장 과정을 마칠 수 있고 이런 정화 수단을 통해 더 빠르게 성장에 도달할 수 있다. 너희는 언젠가 이 땅에 살면서 너희에게 견디게 주어졌던 것들의 축복을 깨달을 것이다. 이 가운데 너희가 깨닫게 될 사랑이 충만한 보호함에 너희는 단지 감사할 것이다. 왜냐면 언젠가 너희에게 빛이 비춰질 것이기 때문이다. 너희는 모든 고통을 잊게 될 것이다. 너희는 빛 가운데 축복될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Espiritualización de sustancias inmaduras....

Todos los sufrimientos y necesidades del cuerpo contribuyen a la espiritualización de las sustancias aún inmaduras.... Por eso debéis soportar todo con resignación, porque solo sirve para la salvación de vuestra alma. Vuestro cuerpo todavía lleva muchas cosas espirituales inmaduras, porque toda la materia es portadora de lo espiritual, que aún está al principio de su desarrollo. Y ciertamente es posible que durante vuestra vida en la tierra también espiritualicéis las sustancias del cuerpo para que puedan unirse al alma y, al final de vuestra vida física, poder pasar al reino del más allá. Pero rara vez una persona logra esta plena espiritualización, porque presupone una vida de amor que requiere una renuncia completa del ego y rara vez un ser humano alcanza este alto grado de amor en la tierra....

Pero ya se gana mucho cuando el cuerpo se somete a la voluntad del alma, que se deja determinar por el espíritu dentro de sí mismo, en su querer, pensar y actuar. Y si ahora el cuerpo también se une al deseo del espíritu, para cumpla con el deseo del alma, entonces las sustancias del cuerpo también se espiritualizarán.... especialmente cuando la enfermedad y el sufrimiento tienen un efecto en este no espiritual y se sigue purificando más y más... por lo que también hay una cierta bendición en tales estados del cuerpo, que a veces le causan dolor...

Una y otra vez los impulsos no espirituales son así repelidos, y el alma se cristaliza cada vez más, y se puede hablar también de la espiritualización del cuerpo, incluso si esto aún no sucede completamente durante la vida en la tierra. Pero creedlo, que cada enfermedad y cada sufrimiento tendrá un efecto positivo en tu alma si no os rebeláis contra el destino.... si soportáis con resignación vuestra suerte, que nunca os fue puesto en vano.

No podréis negar que el cuerpo todavía tiene sustancias inmaduras y por lo tanto estas sustancias siempre es causarán dolor; y solo rara vez un hombre logrará establecer un orden completo dentro de sí mismo, aunque en esto consiste la verdadera tarea en la vida terrenal.... Pero es y sigue siendo débil y esto requiere la más íntima conexión con la fuente de fuerza desde la eternidad.... es decir, el ser humano debe estar tan lleno de amor que el Amor Eterno Mismo está permanentemente dentro él.... porque entonces dispone de una medida de fuerza para lograr la espiritualización de todas las sustancias que oprimen al cuerpo.

Puede considerarse dichosa aquella persona que ya logra la purificación de su alma durante la vida terrenal, para que pueda se irradiada con la divina luz del amor, para que sea receptiva a la luz cuando entre en el reino de más allá. Y esta purificación del alma también se logra a través del sufrimiento y la enfermedad, si el amor no está encendido tan brillantemente que hace madurar al alma. Por eso, los humanos no debéis quejaros ni murmurar, incluso si estáis cargados físicamente, pues todo os sirve solo para la perfección....

El grado de luz de un alma puede ser de tan diferente fuerza cuando entra en el reino del más allá.... Y todo sufrimiento en la tierra contribuye a aumentar el grado de luz, con tal de que la persona misma haga un esfuerzo para alcanzar la madurez del alma, que seriamente lucha por la perfección.... Y por eso también debéis estar agradecidos por el sufrimiento y no debéis creer que tenéis que soportarlo como un castigo. Es solo un medio de purificación, porque el hecho que todavía tengáis sustancias impuras en vosotros ya se debe a vuestra capa exterior física, la cual consta de sustancias espirituales inmaduras....

Pero estas sustancias espirituales también puede cubrir un curso de desarrollo más rápido, puede alcanzar la madurez más rápidamente precisamente a través de tales medios de purificación. Y un día reconoceréis la bendición de lo que os fue impuesto a llevar durante la vida terrenal.... Y solo agradeceréis el cuidad amoroso que también reconoceréis en ello. Porque un día la luz brillará sobre vosotros y olvidaréis toda la adversidad que hay detrás de vosotros.... y seréis felices en la luz....

amén

Translator
번역자: Hans-Dieter Heise