Compare proclamation with translation

Other translations:

의무의 법칙 아래서 섬기는 일. 사랑안에서 섬기는 일.

너희 주변에 볼 수 있는 모든 것들이 완성을 추구한다. 왜냐면 한때 나에 의해 창조되어 나온 타락한 영적인 존재들이 셀 수 없이 많은 입자로 분해되어 나에게 귀환을 목적으로 각 창조물의 과정을 거치는 입자들이 모든 창조물 안에 거하기 때문이다. 나는 이런 창조물들을 영적인 존재들의 저항을 변화시키기 위해 적합한 것으로 인식했다.

영적인 존재들이 창조물 안에서 항상 성장해 나가는 것을 볼 수 있을 것이다. 왜냐면 이런 영적인 존재들이 의무의 법칙 아래 내 뜻을 성취시키기 때문이다. 왜냐면 영적인 존재들이 의무의 법칙 아래 섬기기 때문에 영원한 질서의 법칙을 성취시키기 때문이다. 섬기는 일은 능동적인 사랑의 행위이다. 비록 의무의 법칙 아래 사랑이 사랑으로 올바르게 깨어나지는 못할지라도 그러나 한때 타락한 영적인 존재가 서서히 다시 영원한 기본 법칙에 복종한다.

이를 통해 나와 떨어져 있는 간격이 줄어 들게 되어 존재들은 언젠가 다시 자유의지를 소유하게 되는 단계까지 성장할 수 있고 이제 자신이 동인이 되어 섬긴다. 그러나 그러면 섬기기 위해 그에게 사랑이 요구되고 한때 타락한 영적인 존재들이 이 사랑을 나에게 다시 드린다.

왜냐면 사랑을 통해 영원한 사랑의 근원인 나와 다시 하나가 되기 때문이다. 너희 주변의 있는 모든 것들이 자신의 성장 과정을 가고 있다. 그러나 이제 자유의지를 받은 영적인 존재인 너희 사람들이 만약에 실패하면, 너희가 자유의지로 사랑 안에서 섬기지 않으면, 이런 성장 과정이 정체되게 할 수 있다.

이를 통해 너희는 이 전의 모든 성장 과정을 쓸모없게 만들 수 있다. 너희는 깊은 곳으로 다시 빠질 수 있다. 나는 너희를 이로부터 지키기를 원한다. 그러나 나 자신이 너희의 의지를 정할 수 없다. 나는 단지 너희에게 다시 퇴보하는 일이 주는 결과에 대해 경고하고 권면할 수 있다.

너희는 항상 또 다시 너희 주변의 창조물들을 관찰하고 너희가 이 모든 것을 이미 극복했다는 것을 생각해야 한다. 그리고 모든 창조의 작품들이 자신에게 정해진 바가 있기 때문에 너희가 섬겼고 이런 섬기는 일을 통해 너희가 인간으로 육신을 입는 은혜를 받게 하는 성장 정도에 도달했다는 것을 생각해야 한다.

너희는 내가 너희에게 이런 성장 정도에 도달하게 하는 것을 모든 심장으로 감사해야 한다. 그러므로 너희는 나를 사랑해야 한다. 너희는 곧 너희의 목표에 도달할 것이다. 너희는 곧 나와 하나가 될 것이고 축복될 것이다. 너희가 사랑이 없는 가운데 나를 생각하지 않고 살면, 이것이 바로 너희가 나로부터 멀리 떨어져 있는 것이다.

그러면 너희는 다시 퇴보하여 모든 긴 성장 과정을 다시 한번 가야만 하는 아주 큰 위험 가운데 있다. 이 과정은 너희가 상상할 수 없는 고통과 어두움이다. 그러나 인간으로써 너희는 이 상태를 바꿀 수 있는 빛과 축복을 얻을 수 있는 능력이 있다. 이런 은혜의 시간을 너희를 위해 활용하라.

너희의 육체의 죽음 후에 너희의 상태와 운명에 대해 생각하라. 너희의 혼을 변화시키는 일에 아직 너희에게 있는 영적이지 못한 충동을 벗어나는 일에 너희를 사랑으로 바꾸는 일에 열심을 내라. 왜냐면 그러면 너희는 다시 너희가 한때 나로부터 타락하기 전에 너희의 상태였던 원래의 성품을 덧입기 때문이다.

너희는 한때 원래 초기에 그랬던 것처럼 빛과 축복을 누릴 것이다. 왜냐면 내가 너희를 사랑하기 때문에 나는 너희가 불행한 상태에서 벗어나기를 원하기 때문이다. 그러므로 내가 너희가 다시 나와 전적으로 하나가 되기 위해 너희가 이제 인간으로써 자유의지로 스스로 높여야만 하는 최고로 가능한 성장에 도달하게 하기 위해 이런 긴 성장 과정을 가게 했다.

나는 너희의 출처이다. 너희는 최종적으로 나에게 다시 돌아와야만 한다. 너희가 언젠가 너희의 목표에 도달하면, 너희는 측량할 수 없게 축복될 것이고 내 끝없는 사랑이 비록 너희가 자유의지로 나를 떠났을 지라도 너희를 버려두지 않은 것에 대해 나에게 찬양과 감사를 드릴 것이다.

그러나 너희가 나로부터 떨어져 있는 기간은 즉 너희가 자유로운 신적인 피조물이기 때문에 너희가 스스로 너희 자신에 관해 정할 수 있는 너희의 귀환은 내가 내 사랑과 내 권세로 강요하지 않고 너희가 스스로 정한다. 그러나 내 사랑은 제한이 없고 너희가 선한 의지를 가지고 있으면, 항상 너희가 너희의 목표에 도달하게 함께 할 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Dienen im Mußgesetz.... Dienen in Liebe....

Alles strebt der Vollendung entgegen, was ihr um euch erblicket, denn die gesamte Schöpfung birgt gefallenes Geistiges in sich, das in zahllose Partikelchen aufgelöst die einzelnen Schöpfungswerke durchwandert mit dem Ziel der Rückkehr zu Mir, von Dem es einst seinen Ausgang genommen hat. Diese Schöpfungen ersah Ich als geeignet dafür, den einstigen Widerstand des Geistigen zu wandeln, und es wird in der Schöpfung immer eine aufsteigende Entwicklung zu verzeichnen sein, weil dieses Geistige im Mußgesetz Meinen Willen erfüllet, weil es im Mußgesetz auch das Gesetz der ewigen Ordnung erfüllt: weil es dienet.... Dienen ist ein Akt der Liebe.... Im Mußgesetz zwar kommt die Liebe als solche nicht recht zum Durchbruch, aber das einst gefallene Wesenhafte fügt sich doch langsam wieder in das Grundgesetz ewiger Ordnung ein, und es verringert sich dadurch die Entfernung von Mir, so daß es dann einmal wieder in den Besitz des freien Willens gelangen kann und es nun aus eigenem Antrieb dienet.... was dann aber auch Liebe erfordert und diese das einst gefallene Wesen Mir wieder zurückbringt, weil es durch die Liebe sich mit Mir, als dem Urquell der Liebe, wieder zusammenschließt. Alles, was ihr um euch seht, geht aufwärts in seiner Entwicklung, ihr selbst aber.... der Mensch, der nun das mit freiem Willen begabte Geistwesen ist.... könnet diese Aufwärtsentwicklung auch zum Stocken bringen, wenn ihr versaget, wenn ihr nicht im freien Willen "dienet in Liebe".... Und ihr könnet dadurch den ganzen Aufwärtsentwicklungsgang zuvor gefährden, ihr könnet wieder zurücksinken zur Tiefe.... Und davor möchte Ich euch bewahren, aber Ich Selbst kann euren Willen nicht bestimmen, Ich kann euch nur die Auswirkung dessen vorstellen, euch warnen und ermahnen und euch helfen, wenn ihr eines guten Willens seid. Und ihr solltet immer wieder die Schöpfung um euch betrachten und daran denken, daß ihr alles schon überwunden habt, daß ihr dientet, weil ein jedes Schöpfungswerk seine Bestimmung hat, und daß ihr dadurch einen Reifegrad erlangtet, der euch die Gnade der Verkörperung als Mensch eintrug.... Und ihr solltet Mir danken von ganzem Herzen, daß Ich euch diesen Reifegrad ermöglicht habe, und ihr solltet Mich darum lieben.... und ihr würdet bald auch euer Ziel erreichen, ihr würdet euch bald mit Mir zusammenschließen und selig sein. Wenn ihr euch aber von Mir entfernt haltet.... und ihr tut das, wenn ihr ohne Liebe und ohne Gedanken an Mich dahinlebet.... dann seid ihr in äußerster Gefahr, zurückzusinken und den ganzen langen Weg eurer Aufwärtsentwicklung noch einmal zurücklegen zu müssen. Und es ist dies für euch ein Zustand unvorstellbarer Qual und Finsternis. Als Mensch aber seid ihr fähig, diesen Zustand zu wandeln und euch Licht und Seligkeit zu erwerben. Nützet diese Gnadenzeit für euch, denket an euch selbst und an euer Los nach eurem Leibestode, und seid eifrig tätig an der Umgestaltung eurer Seele.... daß ihr noch ableget, was ihr an ungeistigen Trieben an euch habt, daß ihr euch zur Liebe wandelt. Denn dann werdet ihr auch wieder das Urwesen annehmen, das vor eurem einstigen Abfall von Mir euer Zustand war, und ihr werdet auch Licht und Seligkeit genießen können wie einst im Anbeginn. Denn Ich will, daß ihr aus eurem Unseligkeitszustand herauskommt, weil Ich euch liebe, und Ich habe euch darum auch diesen langen Entwicklungsweg gehen lassen, um euch zur höchstmöglichen Reife zu verhelfen, die ihr aber nun im freien Willen als Mensch selbst erhöhen müsset, um mit Mir wieder gänzlich vereinigt zu sein. Ich war euer Ausgang, und unwiderruflich müsset ihr auch wieder zu Mir zurückkehren. Und habt ihr einmal euer Ziel erreicht, dann werdet ihr auch unermeßlich selig sein und Mir Lob und Dank singen, daß Meine endlose Liebe euch nicht fallenließ, wenngleich ihr freiwillig von Mir gegangen seid. Aber die Zeitdauer eurer Entfernung von Mir bestimmet ihr selbst und also auch eure Rückkehr, die Ich nicht aus Meiner Liebe und Meiner Macht heraus erzwinge, weil ihr freie, göttliche Geschöpfe seid, die daher auch frei über sich bestimmen können. Aber Meine Liebe ist grenzenlos und wird euch immer beistehen, euer Ziel zu erreichen, sowie ihr nur guten Willens seid....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde