Compare proclamation with translation

Other translations:

영적으로 저조한 상태.

아주 큰 영적인 퇴보를 인류 가운데 볼 수 있다. 종말이 가까이 다가올수록 이런 현상이 더욱 분명하게 나타날 것이다. 왜냐면 더욱 적은 수의 사람들이 그들의 창조주 하나님을 생각하기 때문이다. 항상 더욱 그들에게 믿음의 개념이 비 실제적인 것처럼 보이고 항상 더욱 적은 수의 사람들이 그들의 이 땅의 삶의 의미와 목적을 생각하기 때문이다.

그러므로 항상 더욱 적은 수의 사람들이 영의 세계를 인정하려는 자세를 가지고 있다. 왜냐면 그들은 단지 이 세상 나라의 삶을 위해 살고 세상이 그들에게 제공하는 것에 만족하기 때문이다. 그러므로 그들은 전적으로 목적이 없이 이 땅의 과정을 간다. 그들은 이 땅에 거하는 그들이 마지막 짧은 시간을 자신의 영의 성장을 위해 사용하지 않고 이로써 모든 성장 과정을 소용이 없게 만든다.

왜냐면 그들은 이 땅의 종말이 임하면, 그들이 전혀 빛이 없고 빛이 없게 남고 이로써 저세상에서 전혀 영적인 성장을 전혀 이루지 못하기 때문에 그들이 가장 깊은 곳으로 떨기 때문이다. 대부분의 사람들이 이런 영적인 상태에 있기 때문에 이 땅의 변화를 기대할 수 없다. 하나님 편에서 변화를 만들어야만 한다.

이로써 이 땅의 창조물 안에 묶여 있는 아직 인간의 상태에 도달하지 못한 영적인 존재들이 성장 과정을 지속할 수 있게 해야 한다. 왜냐면 사람들이 전적으로 영을 떠나고 그들의 무지 가운데 영적인 존재들이 성장할 수 있는 기회를 빼앗는다면, 영적인 존재들이 계속 성장하는 일이 위험해지기 때문이다.

인류가 처한 이런 상태가 사람들이 앞두고 있는 영적인 세상적인 전적인 변화를 일으키는 원인을 제공한다. 너희가 질서의 법칙에 따라 살면, 모든 부분적으로 묶인 상태로 부분적으로 자유한 상태로 이 땅의 과정을 가는 존재들의 영적인 성장도 보장이 된다. 그러면 이 땅이 사람들이 아무런 믿음이 없이 살며 빛과 능력의 영의 나라에 들어 갈 수 있기 위해 인간의 상태에 있는 혼이 성장하게 해야 할 사람들이 자신의 혼을 위해 아무것도 행하지 않는 이런 저조한 영적인 상태가 되지 않았을 것이다.

사람들은 자신을 하나님의 대적자에게 몰두하고 있다. 사람들은 그의 말을 듣고 단지 그의 뜻을 성취시킨다. 이는 그들이 전적으로 사랑이 없이 사는 것을 의미하고 어두운 영으로 거하는 것을 의미하고 그들의 이 땅의 삶을 그들의 혼을 영화 시키기 위해 사용하지 않는 것을 의미한다. 그러므로 이런 상태는 끝나야 한다.

질서는 다시 세워져야만 한다. 이로써 이 땅이 다시 인간으로 육신을 입고 그의 성장 과정의 마지막 단계에 있는 영적인 존재들의 학교가 되야 한다. 하나님에 의해 대적자의 역사가 끝나게 돼야만 한다. 그러므로 너희 사람들은 이 땅의 종말을 앞두고 있다. 너희는 항상 또 다시 종말에 관해 듣는다. 이로써 너희가 아직 일하고 너희의 이 땅의 실제적인 목적을 의식해야 한다.

하나님이 없이 너희는 버림받는다. 너희는 하나님과 떨어져서 영원히 다시 고통을 당해야만 할 것이다. 이는 단지 한때 하나님으로부터 생성되어 나온 영적인 존재들에게 아주 깊은 불행을 의미한다. 너희는 이 땅에서 기회가 있는 한 하나님을 찾아야만 한다. 하나님은 너희가 자신을 찾게 할 것이다.

너희는 단지 한번 너희 자신에 대해 진지하게 생각해보기만 하면 된다. 너희는 단지 너희의 이 땅의 삶이 헛되이 살지 않으려는 의지를 갖기만 하면 된다. 너희 안에 분명하게 생각이 떠오를 것이고 너희에게 작은 빛이 주어질 것이다. 그러나 너희의 의지와 반대로 너희는 축복에 도달할 수 없다.

너희의 의지와 반대로 너희에게 빛을 줄 수 없다. 너희가 강퍅한 심장을 가지고 있으면, 너희는 너희의 이 땅의 삶을 살게 해준 하늘과 땅의 모든 권세를 가진 창조주 하나님을 믿지 않는 모든 사람의 운명인 새로운 파문을 피할 수 없다. 그러면 그들은 확실하게 멸망을 향해 갈 것이다.

왜냐면 곧 시간이 끝나기 때문이다. 영적인 존재들에게 정해진 바대로 그들이 성장하게 돕는 이 땅의 목적을 성취하게 곧 세상이 새롭게 형성될 것이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Geistiger Tiefstand....

Ein großer geistiger Rückgang ist zu verzeichnen unter der Menschheit. Und es wird dies immer deutlicher zum Ausdruck kommen, je mehr es dem Ende zugeht. Denn immer weniger gedenken die Menschen ihres Gottes und Schöpfers, immer unwirklicher wird ihnen der Glaubensbegriff, immer weniger denken sie nach, welchen Sinn und Zweck ihr Erdenleben hat, und immer weniger sind sie daher bereit, ein geistiges Reich anzuerkennen, denn sie leben nur noch für dieses irdische Reich und geben sich zufrieden damit, was die Welt ihnen bietet. Sie gehen also völlig zwecklos über die Erde, sie nützen die letzte kurze Zeit ihres Daseins auf dieser Erde nicht für ihre geistige Entwicklung und machen so auch den ganzen Vorentwicklungsgang nutzlos, denn sie fallen zurück zur tiefsten Tiefe, wenn das Ende dieser Erde gekommen ist, weil ihnen auch im jenseitigen Reich kaum ein Aufstieg gelingen würde, weil sie gänzlich ohne Licht sind und auch bleiben werden. Und da die Mehrzahl der Menschen in dieser geistigen Verfassung ist, ist auch keine Änderung zu erwarten auf dieser Erde, und es muß von Gott aus eine Änderung geschaffen werden, auf daß der Aufwärtsentwicklungsgang fortgesetzt werden kann von dem Geistigen, das noch in den Schöpfungswerken der Erde gebunden ist, das noch nicht das Stadium als Mensch erreicht hat. Denn auch dessen Weiterentwicklung ist gefährdet, wenn die Menschheit völlig entgeistet ist und in ihrer Unwissenheit auch oft jenem Geistigen die Möglichkeit nimmt, sich aufwärtszuentwickeln. Dieser Zustand unter der Menschheit also gibt Anlaß zu einer totalen Umwälzung geistig und irdisch, vor der ihr Menschen steht. Würdet ihr der gesetzlichen Ordnung gemäß leben, dann wäre die geistige Aufwärtsentwicklung alles Wesenhaften gewährleistet, das teils gebunden, teils in Freiheit über die Erde geht. Dann aber wäre auf Erden auch nicht ein solcher geistiger Tiefstand zu verzeichnen, daß die Menschen ohne jeglichen Glauben dahingehen und nichts tun für ihre Seele, die ausreifen soll in dem Stadium als Mensch, um frei eingehen zu können in das geistige Reich im Licht und in Kraft.... Die Menschen haben sich dem Gegner Gottes verschrieben, sie sind ihm hörig und erfüllen nur dessen Willen, und das bedeutet, daß sie gänzlich ohne Liebe dahinleben, daß sie sich in Finsternis des Geistes bewegen und ihr Erdenleben nicht ausnützen zur Vergeistigung ihrer Seele. Und darum muß diesem Zustand ein Ende gesetzt werden, es muß die Ordnung wiederhergestellt werden, auf daß die Erde ein Schulhaus für das Geistige werde, das sich, als Mensch verkörpert, im letzten Stadium seiner Entwicklung befindet. Und es muß dem Wirken des Gegners von Gott ein Ende gesetzt werden.... Darum also steht euch Menschen auch das Ende dieser Erde bevor, und ihr werdet immer wieder darauf hingewiesen, damit ihr euch doch noch wandelt und euch eures eigentlichen Erdenzweckes bewußt werdet. Ohne Gott gehet ihr verloren, und ihr werdet wieder Ewigkeiten schmachten müssen in dieser Gottferne, die nur tiefste Unseligkeit bedeutet für das Geistige, das aus Gott einst hervorgegangen ist.... Ihr müsset Gott noch suchen, solange ihr auf Erden die Möglichkeit habt, und Er wird Sich sicher finden lassen von euch. Und ihr brauchet nur einmal ernstlich nachzudenken über euch selbst, ihr brauchet nur den Willen zu haben, daß euer Erdenleben nicht vergeblich gelebt sei.... Und es werden sicher in euch Gedanken auftauchen und euch ein kleines Licht schenken. Doch wider euren Willen könnet ihr nicht zur Seligkeit gelangen, wider euren Willen kann euch kein Licht gegeben werden.... Und seid ihr verhärteten Herzens, dann kann euch nicht die Neubannung erspart bleiben, die das Los aller derer ist, die nicht glauben an einen Gott und Schöpfer, Dem sie ihr Erdenleben verdanken und Dem alle Macht gegeben ist im Himmel und auf Erden.... Dann werden sie mit Sicherheit dem Verderben entgegengehen, denn bald ist die Zeit zu Ende, bald wird die Erde neu gestaltet werden, auf daß sie wieder ihren Zweck erfüllt: dem Geistigen zum Ausreifen zu verhelfen, wie es ihre Bestimmung ist....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde