Compare proclamation with translation

Other translations:

존재들의 하나님을 떠난 타락.

원래 초기에 모든 존재들은 가장 밝은 자신의 온전함을 발산했다. 존재는 하나님과 같았다. 존재들은 하나님의 형상으로 창조되었다. 그들 안에서 영원한 신성이 반사되었다. 그들 안에서 하나님은 자신의 존재를 가장 작은 크기로 다시 찾아 볼 수 있었다. 왜냐면 존재들은 자신의 사랑의 불에서 발산 된 불씨였기 때문이다.

존재들은 영원한의 능력의 근원으로부터 발산되어 나왔다. 이런 존재들은 넘치게 축복되었다. 그들은 아버지 가까이에 있었다. 그들은 쉬지 않고 축복되게 해주는 사랑의 힘을 받았다. 그들은 이 능력으로 하나님의 의지인 그들의 의지를 따라 창조하고 조성할 수 있었다.

그러나 존재들은 그들이 하나님의 뜻과 같은 뜻을 가진 상태에서 머물지 못했다. 왜냐면 의지는 자유하고 하나님께 향하게 강요받지 않았기 때문이다. 의지는 자유롭게 하나님을 떠나 반대의 극으로 향할 수 있었다. 존재는 그렇게 행했다. 존재는 자신의 의지를 잘못 된 방향으로 향하게 했다.

그러나 존재가 최고로 온전한 존재가 되기 위해 존재는 이 의지의 시험을 피할 수 없었다. 그러므로 그들은 결정하게 요구받았다. 그들은 자신이 하나님으로부터 창조주의 능력으로부터 생성되어 나왔다는 것을 알았고 창조주의 능력은 그들에게 계속해 사랑의 힘을 충만하게 비추어 줌을 알았다.

그러나 그들은 창조의 능력을 볼 수 없었다. 반면에 하나님으로부터 첫 번째로 창조 된 영광 가운데 빛나는 하나님의 능력을 활용하는 가운데 그의 의지로 자신들을 존재로 생성시킨 존재를 볼 수 있었다. 그들에게 계속하여 비추이는 사랑의 빛을 통해 최고의 깨달음을 가진 상태에서 그들은 루시퍼의 의지와 하나님의 능력으로 존재들이 창조 된 과정을 알았다.

그러나 그들은 밝게 빛나는 루시퍼 볼 수 있었다. 반면에 하나님 자신은 그들에게 볼 수 없었고 볼 수 없게 머물렀다. 그들은 이제 영원한 자신들의 창조주요 조성자를 위한 결정해야 했다. 존재들의 의지가 나눠졌다. 일 부분은 자신의 창조주에게 신실하게 남았다. 이 존재들은 창조주를 유일하게 역사하는 능력의 근원으로 깨달았다. 반면에 대부분은 비록 그들에게 깨달음이 부족하지 않았을지라도 현혹 된 생각 가운데 볼 수 있는 영에게 향했고 루시퍼가 하나님과 연결이 되었을 때 모든 아름다움으로 빛나던 루시퍼의 아름다움에 현혹되었다. 그러나 하나님과 결별은 존재가 어두워지기까지 존재가 하나님을 추구하지 않게 되고 단지 존재들을 자신의 권세 아래 두고 있는 자를 주님의 여기게 되기까지 끝 없이 긴 기간이 걸렸다.

그러나 초기에 루시퍼는 가장 밝은 빛으로 빛났다. 이 기간 동안에 존재들이 루시퍼를 위한 결정을 했다. 존재들이 자신들의 빛나는 생산자를 향했을 때 그들이 볼 수 없었던 하나님을 뒤로하였을 때 타락이 이미 이뤄졌다. 타락 후에 비로소 그들의 영은 어두워졌다. 타락한 후에 존재들은 어두움에 빠졌다.

어두움은 깨달음이 없음을 의미한다. 하나님을 떠나 타락한 영들이 이 어두움 가운데 고통당하고 있다. 그러나 이런 의지의 결정을 한번 해야만 한다. 자유의지는 어떤 방향을 향할지 시험받아야만 한다. 왜냐면 만들어줄 수 없고 존재가 스스로 만들어야만 하는 존재의 상태와 최고의 온전함이 의지의 방향에 달려 있기 때문이다.

그러나 셀 수 없이 많은 존재들이 타락한 것이 그들이 언젠가 다시 올바르게 의지를 활용하는 일을 다시 하나님께 귀환하는 길을 택하는 일을 막지 않는다. 이런 귀환은 자녀를 완성 된 자녀로 만들어 이로써 원래 초기에 창조 된 존재들이 가졌던 것보다 더 높은 정도로 축복받게 한다.

그러나 존재가 다시 온전하게 바뀌는데 끝 없이 긴 기간이 걸린다. 최고의 온전함에 도달하려면, 항상 자유의지가 결정적이기 때문이다. 왜냐면 이제 존재가 갈망하던, 볼 수 있는 하나님인 존재가 온전하게 된 가운데 하나님과 하나가 될 예수 그리스도 안의 하나님께 남김 없이 드려야 하는 자유의지는 항상 또 다시 시험받을 것이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Apostasy of beings from God....

In the beginning all beingness shone in the brightest splendour of their perfection.... It was like God.... His images were created in which the eternal godhead was reflected, in which God found His essence in the tiniest measure, for they were sparks of His radiated fire of love, they were sparks of strength which radiated from the source of strength from eternity.... These beings were infinitely blissful, they were close to the father, they constantly received the blissful strength of love and were able to create and work with this strength according to their will, which was also the will of God.... But this state of the beings did not remain such that they stood in the same will with God.... For the will was free and was not forced to direct itself towards God. It was free to turn, even from God to another pole.... And that is what the beingness did, it directed its will wrongly. But since the attainment of the highest perfection of these beings was at stake, a test of will could not be avoided and therefore they were faced with a decision.... They knew that they had emerged from God, from a creative power Which also continued to permeate them with strength of love.... But they could not see it.... whereas they could behold that being which shone in glory, which had emerged from God first and from Whose will they themselves were also begotten as beings using that strength from God.... Standing in highest realization through the light of love which continuously shone towards them, they knew about this process of creating beings through the will of Lucifer and the power of God.... But they were able to see the radiant being of light, Lucifer, while God Himself was and remained inaccessible to them. And now their will was to decide in favour of their creator and shaper from eternity.... And the will of the beingness split.... One part remained faithful to its creator, Whom it recognized as the only active elementary power, while a large part turned to the visible spirit in deluded thinking, although it did not lack realization, but it allowed itself to be dazzled by the beauty of Lucifer, Who shone in all glory as long as He was still united with God. The separation from Him, however, lasted for an infinitely long time until his being was so darkened that it was no longer aspired to by the beings as 'God' but was only regarded as a lord who had the beings under his control. But in the beginning he shone in brightest brilliance, and during this time the beingness still decided in his favour. The fall therefore already happened when the beings turned towards their radiant producer and put God aside because He was not visible to them. Only after the fall did their spirit darken, after the fall the being fell into darkness, by which is to be understood the state of complete lack of knowledge in which all spiritual beings which had fallen away from God languish in eternal torment.... But this decision of will had to take place once, free will had to be tested as to which direction it turned, because the highest perfection depends on it, the state of the being, which cannot be created but has to be established by the being itself. However, the fact that countless beings have fallen does not prevent them from once again using their will correctly (rightly) and taking the path of return to God again, but then He will have made perfect children out of the beings who will still be blissfully happy to a far greater degree than the beings could have been in the beginning as 'created' beings.... Yet endless times will pass until the being has shaped itself back into perfection again, because free will will always be decisive if the highest perfection is to be achieved.... because free will will always be tested again, which has to turn completely to God in Jesus Christ, Who is now the visible God for Whom the being longed and with Whom it will also unite in its perfection....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers