Compare proclamation with translation

Other translations:

원래 상태로 도달하는 일. 사랑. 하나님의 자녀권.

너희 모두는 하나님의 자녀로서 모든 영광을 가진 그의 나라를 차지해야 한다. 너희는 자유와 빛과 능력 가운데 그와 함께 창조하고 역사해야 하고 측량할 수 없게 축복되야 한다. 너희는 너희가 상상할 수 없는 크기의 아버지의 사랑을 체험해야 한다. 너희는 하나님의 의지이기도 한 너희의 의지대로 축복 가운데 역사해야 한다.

너희가 이런 운명을 맞이할 것이 확실하다. 너희 사람들은 너희 안의 하나님이 너희를 위해 상상할 수 없는 영광을 준비한다는 확신을 가져야 한다. 너희는 단지 이 전에 너희가 이 모든 영광을 견딜 수 있게 자신을 준비해야만 한다. 왜냐면 성장하지 못한 영에게는 만약에 그가 영의 나라의 빛의 바다에 빠지면, 이는 자신이 소멸되는 것을 의미하기 때문이다.

빛의 나라에서 존재가 해를 입지 않고 빛의 나라에서 거할 수 있기 위해 정해진 존재의 성품이 요구 된다. 너희는 이 땅에서 이미 빛의 나라에서 거할 수 있게 하는 이런 상태에 도달해야 한다. 너희가 단지 이런 상태에 도달하려는 의지를 가지면, 너희가 이 땅에 거하는 동안 단지 너희의 성품을 사랑으로 변화시키면, 너희는 이 땅에서 이런 상태에 도달할 수 있다.

사랑이 충만한 존재가 빛의 나라에 다시 들어가면, 그는 단지 자신의 원래의 성품으로 돌아간 것이다. 반면에 인간으로 육신을 입은 존재는 아직 이런 원래 상태에 도달하지 못한 것이다. 그러나 그는 이런 상태에 도달하기 위해 모든 일을 행해야 한다. 왜냐면 이 상태가 존재에게 제한없는 축복을 보장하기 때문이다.

존재는 자유의지로 온전한 상태를 벗어났다. 존재는 돌이킬 수 없게 다시 존재가 한때 축복되었던 상태에 도달해야만 한다. 인간으로써 사람은 이해할 수 없는 이 전의 축복을 알지 못한다. 그에게 단지 이를 알려 줘야 한다. 그가 자신의 이 땅의 삶을 떠나야만 하게 되어 영의 나라의 다시 들어가면, 제한이 없게 축복될 수 있기 위해 그가 다시 이런 상태를 추구하게 자극해줘야 한다.

그러나 축복된 상태를 그에게 증명해줄 수 없다. 왜냐면 그가 자유의지로 추구해야만 하기 때문이다. 모든 증명 된 앞 날의 삶의 영광은 그가 이에 합당하게 삶을 살게 강요하는 것이다. 이런 삶은 혼에게 전적으로 가치가 없다. 그러므로 영의 나라의 영광은 사람들에게 숨겨져 있어야만 한다. 이 영광을 단지 거론할 수는 있다.

사람이 자신의 이 땅의 삶을 이에 합당하게 살고 언젠가 완성 된 혼으로 빛의 나라의 영원한 축복으로 들어가게 될 지가 그의 믿음에 유일하게 달려 있다. 단지 사랑의 삶이 이런 완성에 도달하게 한다. 단지 사랑 외에 어떤 것도 혼을 성장하게 할 수 없다. 사랑의 삶 외에 어떠한 다른 것으로 대신할 것이 없음을 혼의 완성이 단지 사랑 안에 사는 삶에 달려 있다는 것을 단지 사랑 외에는 혼이 성장에 이르게 할 수 있게 해주는 다른 가능성이 없음을 사람들이 생각하면, 얼마나 좋을까!

이를 생각하는 사람은 단지 적다. 그러므로 그들 자신의 성장은 뒤쳐져 있다. 그들의 이 땅의 삶의 시간은 혼에게 성공을 주지 못하고 지나간다. 혼은 빛이 혼을 모두 삼켜버리는 상태로 혼이 단지 어두움이나 작은 여명 가운데 거할 수 있는 상태로 빛의 나라에 들어가는 문이 혼에게 잠긴 상태로 저세상으로 간다.

왜냐면 그의 성품이 이 땅에서 사랑으로 변화되지 않았기 때문이다. 혼 자신이 연약했다. 혼이 자신의 의지를 강하게 해주었을 마지막 완성에 이르게 도움을 주었을 한 분에게 도피하지 않았다. 그러나 사랑은 능력이다. 사랑 안에 사는 사람은 예수 그리스도와 긴밀하게 연결되고 그로부터 능력을 받는다. 사랑의 삶을 대신할 수 없다.

사랑의 삶은 확실하게 마지막 깨달음으로 인도받기 위해 의식적으로 또는 무의식적으로 항상 예수 그리스도와 연결되기 위한 선행조건이다. 왜냐면 사랑은 하나님이기 때문이다. 사랑은 예수 그리스도와 하나가 되는 것이다. 사랑은 사랑 자체인 분과 연합되는 것이다.

사랑은 돌이킬 수 없게 다시 예수 그리스도에게 인도해야만 하고 빛의 나라에서 하나님께 가까이 가는 일을 보장해줘야만 한다. 사랑은 혼을 하나님과 연결시켜야만 한다. 그러므로 자녀들을 아버지의 심장으로 인도해야만 한다. 혼은 하나님 안에서 하나님과 함께 축복되고 영원히 축복되게 남을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Atteindre l'état primordial - l'Amour – la progéniture de Dieu

En tant que fils de Dieu vous devez tous prendre possession de Son Règne dans toute sa Magnificence. Vous devez créer et agir avec Lui dans la Liberté, la Lumière et la Force et être incommensurablement heureux. Vous devez connaitre l'Amour du Père dans une mesure qui vous est inimaginable, vous devez agir dans la Béatitude selon votre propre volonté qui est aussi la Volonté de Dieu. Ce sort vous est assuré, et ce doit être une certitude pour les hommes, que Dieu tient prêt pour vous des Magnificences insoupçonnées, mais d'abord vous devez vous préparer de sorte que vous puissiez supporter ces Magnificences, parce que pour un esprit non mûr cela signifie disparaître s'il était transporté dans la Mer de Lumière du Règne spirituel, car elle le consommerait totalement. Demeurer dans le Règne de la Lumière exige une constitution déterminée de l'être pour que sa subsistance ne soit pas endommagée. Et vous devez atteindre déjà sur la Terre cet état qui vous rend capables de pouvoir demeurer dans le Règne de la Lumière. Vous pouvez déjà l’atteindre sur la Terre seulement si vous en avez la volonté, si seulement vous formez votre être dans l'amour tant que vous demeurez sur la Terre. Un être rempli d'amour revient dans son élément primordial dès qu'il rentre dans le Règne de la Lumière, alors qu’un être incorporé comme homme n'a pas encore atteint cet état primordial, et il doit se donner du mal pour l’atteindre, parce qu'il garantit à l'être une Béatitude illimitée. L'être était sorti de l'état de perfection dans la libre volonté et il doit de nouveau retrouver irrévocablement cet état dans lequel autrefois il était bienheureux. L'homme comme tel ne connaît rien des insaisissables Béatitudes primordiales, elles peuvent seulement lui être mentionnées et il peut être stimulé à tendre de nouveau à cela état, pour pouvoir être bienheureux sans limites lorsqu’il achève sa vie terrestre et rentre de nouveau dans le Règne spirituel. Mais il ne peut pas lui être montré l'état bienheureux, parce qu'à celui-ci il doit tendre librement et chaque Magnificence montrée dans la vie future serait pour lui une contrainte pour mener respectivement sa vie, chose qui serait cependant totalement inutile pour l'âme. Donc les Magnificences du Règne spirituel doivent rester cachées aux hommes, elles peuvent seulement être mentionnées, et il dépend uniquement de la foi de l'homme s’il vit sa vie terrestre en conséquence et entre un jour comme âme perfectionnée dans le Règne de la Lumière, dans la Béatitude éternelle. Seulement une vie d'amour procure ce perfectionnement, rien d’autre ne peut procurer à l'âme la maturité sinon seulement l'amour. Les hommes devraient penser qu'il n'existe aucune substitution à une vie d'amour, que le perfectionnement de l'âme dépend seulement d'une vie dans l'amour et qu'il n'existe aucune autre possibilité de donner la maturité à l'âme qu'uniquement l'amour. À cela les hommes pensent trop peu, et donc ils restent presque toujours en arrière dans leur développement et le temps de leur existence terrestre se passe sans avoir procuré aucun succès à l'âme. Elle arrive dans le Règne de l'au-delà dans un état où la Lumière la consommerait totalement, où elle peut demeurer seulement dans l'obscurité ou bien dans un léger crépuscule et il lui est exclu de rester dans le Règne de la Lumière. Parce que son être ne s'est pas changé en amour sur la Terre, elle-même était trop faible et elle ne s'est pas réfugiée dans l'Unique qui aurait fortifié sa volonté, Lequel lui aurait prêté de l'Aide pour le dernier perfectionnement. L'amour est une Force, et celui qui vit dans l'amour, est déjà si intimement uni avec Jésus Christ qu’il tire la Force de Lui. Une vie d'amour ne peut pas être remplacée par autre chose, mais elle suppose toujours le lien avec Jésus Christ, consciemment ou bien inconsciemment, et elle mènera certainement à la dernière connaissance, parce que l'amour est Dieu, l'amour s'est uni avec Jésus Christ, l'amour est l'unification avec Lui qui Est l'Amour Même. Et l'amour doit de nouveau irrévocablement mener à Lui et assurer le rapprochement avec Dieu dans le Règne de la Lumière. L'amour doit unir l'âme avec Dieu et donc mener le fils au Cœur du Père, l'âme doit être bienheureuse dans et avec Dieu et le rester dans l’éternité.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet