Compare proclamation with translation

Other translations:

하늘 나라는 침노당한다. 1

너희 사람들은 너희가 단지 짧은 기간 동안 이 땅에서 산다는 것을 그러나 실제 너희 자신인 너희 혼은 불멸함을 생각해야 한다. 그러면 너희가 자연스럽게 생각하는 것보다 더 빠르게 지나갈 수 있는 이 땅의 짧은 시간을 위한 것이 아니라 영원 가운데 보낼 너희 자신의 행복을 위해 염려해야 함을 이해할 수 있을 것이다.

왜냐면 너희 가운데 어느 누구도 내일을 체험하게 될지 확실하지 않기 때문이다. 모든 사람이 언젠가 갑작스럽게 이 땅으로부터 부름을 받는다는 생각을 해야만 한다. 너희가 이에 대해 진지하게 생각하기 원하면, 너희가 너희 혼을 위한 즉 너희 자신을 위한 너희의 이 땅의 짧은 기간 동안에 대한 큰 책임을 의식할 수 있을 것이다.

너희는 너희 혼을 위해 너희가 지금까지 무엇을 했는지 질문할 것이다. 너희는 진지하게 이 질문을 해야만 한다. 너희가 짧은 기간 동안 이에 관해 생각하면, 진실로 너희에게 축복이 될 것이다. 너희가 단지 선한 의지를 가지고 있으면, 너희는 너희 혼을 위해 비교할 수 없는 많은 부유함을 얻을 수 있다.

너희는 항상 단지 사랑의 삶을 살려고 노력하고. 하나님을 무엇보다도 사랑하고 이웃을 형제처럼 생각하고 이웃이 위험 속에 있으면 도와주려고 노력하기만 하면 된다. 하나님은 자신을 향한 그리고 이웃을 향한 사랑보다 더 많은 것을 너희에게 요구하지 않는다. 너희가 선한 의지를 가지고 있으면, 너희는 너희의 매일의 삶 가운데 얼마나 하나님의 뜻을 따르는지 생각해보라.

너희가 너희 삶을 진지하게 평가하고 너희 자신에 대해 솔직하면, 너희는 아직 하나님의 뜻이 아닌 많은 것을 발견할 것이다. 왜냐면 사람이 아직 아주 많이 자기 사랑에 빠져있고 이웃보다 자신을 더 많이 생각하기 때문이다. 그는 자기 자신에게 베푸는 같은 사랑을 이웃에게 베풀어야 한다.

이 일은 온전함에 도달하려는 자기 자신을 하나님의 뜻에 복종시키려는 사람의 굳은 의지를 요구한다. 그러나 하늘 나라는 침노를 당한다. 단지 침노하는 자가 하늘 나라를 차지한다. 의지는 강해야만 하고 자신을 관철시켜야만 하고 그러면 사람은 하늘 나라를 위해 힘쓴다. 예수님이 사람들에게 내 멍에는 부드럽고 내 짊은 가볍다는 약속을 했다.

이 말은 옳은 말이다. 왜냐면 사랑을 행하기 원하는 사람들에게 하나님의 계명을 성취시키는 일은 쉬운 일이 될 것이기 때문이다. 그 안에 사랑이 있고 사랑은 능력이기 때문에 그는 큰 힘을 사용할 필요가 없을 것이다. 그는 확실하게 하늘나라를 얻을 것이다. 왜냐면 그에게 사랑의 삶을 통해 굳은 의지가 더 이상 부족하지 않기 때문이다.

너희가 얼마나 강제를 사용해야만 하는지 너희의 성품이 자연스럽게 이웃에게 사랑을 섬기는 일을 하는지 진지하게 한번 생각해봐야 한다. 그러면 너희는 너희에게 아직 무엇이 아직 필요한지를 알 것이다. 왜냐면 하나님의 요구를 따르는 일이 너희에게 어렵기 때문에 너희는 먼저 하나님의 요구를 따를 수 있기 위한 힘을 하나님께 구해만 하기 때문이다.

내 능력이 너희에게 주어질 것이다. 그러면 초기에 크게 극복하는 일이 필요한 일이 너희에게 쉽고 더 이상 너희가 짐으로 여기지 않을 것이다. 너희는 더 이상 너희가 짊어지고 어렵게 여기는 멍에 가운데 있지 않을 것이다 너희는 짐을 더 이상 느끼지 않을 것이다. 왜냐면 너희가 사랑을 통해 하나님으로부터 계속하여 능력을 얻기 때문이다.

그러면 너희는 쉽게 빛과 능력과 축복 가운데 실제의 삶을 살기 위해 혼에게 필요한 혼의 성숙함에 도달할 것이다. 너희는 스스로 너희 자신을 평가해 죽음의 순간이 너희를 놀라게 않고 너희 혼이 가난하고 비참한 가운데 저세상의 나라에 들어가지 않게 해야 한다. 너희 가운데 어느 누구도 언제 자신의 죽음의 순간이 닥칠지를 모르기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

"Das Himmelreich leidet Gewalt...." I.

Bedenket, ihr Menschen, daß ihr nur eine kurze Zeit lebet auf dieser Erde, daß ihr aber unvergänglich seid eurer Seele nach, die da euer eigentliches Ich ist, dann wird es euch verständlich werden, daß ihr sorgen müsset für euer eigenes Wohl in der Ewigkeit und nicht für die kurze Zeit des Erdenlebens, die noch schneller vorüber sein kann, als ihr naturmäßig es annehmet. Denn keiner von euch ist sicher, daß er den nächsten Tag noch erlebt, und jeder muß mit dem Gedanken rechnen, einmal plötzlich abgerufen zu werden von dieser Erde. Und so ihr ernsthaft darüber nachdenken möchtet, würdet ihr euch auch der großen Verantwortung bewußt sein, die ihr für eure Seele, also für euch selbst, übernommen habt für diese kurze Zeit eures Erdenlebens.... Und ihr würdet euch fragen, was ihr wohl schon getan habt für das Wohl eurer Seele.... Diese Frage solltet ihr euch einmal ernstlich stellen, und es würde euch wahrlich nur zum Segen gereichen, wenn ihr kurze Zeit darüber nachdenket. Ihr könnt eurer Seele unvergleichlich viele Reichtümer schaffen, wenn ihr nur guten Willens seid; ihr brauchet euch nur immer zu bemühen, ein Leben in Liebe zu führen, Gott über alles zu lieben und des Nächsten zu gedenken wie eines Bruders und ihm zu helfen, so er in Not ist.... Mehr verlangt Gott nicht von euch als diese Liebe zu Ihm und zum Nächsten. Und seid ihr nun guten Willens, so denket darüber nach, wieweit ihr dem Willen Gottes nachkommt in eurem täglichen Leben, und ihr werdet noch vieles entdecken, was nicht in dem Willen Gottes ist, sowie ihr nur euren Lebenswandel einer ernsten Kritik unterzieht und ehrlich seid gegen euch selbst. Denn der Mensch lebt noch zu sehr in der Ichliebe, er gedenkt seiner selbst mehr als des Nächsten, und er soll doch die gleiche Liebe dem Nächsten entgegenbringen, die er sich selbst schenkt. Und das erfordert den festen Willen des Menschen, den Willen, zur Vollendung zu gelangen und sich selbst dem Willen Gottes zu unterwerfen. Aber das Himmelreich leidet Gewalt, und nur, wer Gewalt brauchet, der reißet es an sich.... Es muß der Wille stark sein und sich durchsetzen, dann wendet der Mensch Gewalt an, um sich das Himmelreich zu erwerben.... Und doch wieder hat Jesus den Menschen die Verheißung gegeben: "Mein Joch ist sanft, und Meine Bürde ist leicht...." Und auch das ist richtig, denn für einen Menschen, der liebewillig ist, wird es ein leichtes sein, die Gebote Gottes zu erfüllen, er wird keine große Gewalt anzuwenden brauchen, weil die Liebe in ihm ist und die Liebe schon die Kraft ist und er mit Sicherheit das Himmelreich erwerben wird, weil ihm die Festigkeit des Wollens nicht mehr mangelt durch sein Leben in Liebe.... Und darüber sollt ihr einmal ernstlich nachdenken, wieweit ihr noch "Gewalt" anwenden müsset oder ob es schon euer Wesen geworden ist, Liebedienste am Nächsten zu verrichten in Selbstverständlichkeit.... Und dann werdet ihr auch wissen, was euch nötig ist, denn dann müsset ihr Gott zuerst um Kraft bitten, Seinen Anforderungen nachkommen zu können, weil es euch noch schwerfällt.... Aber sie wird euch zugehen, und was anfänglich große Überwindung kostet, wird euch dann leicht und nicht mehr als Bürde von euch empfunden werden.... Ihr werdet nicht unter einem Joch stehen, das zu tragen euch zu schwer dünkt. Ihr werdet keine Last mehr empfinden, weil ihr durch die Liebe fortgesetzt Kraft beziehet von Gott und ihr dann auch leicht die Seelenreife erlanget, die sie benötigt, um das eigentliche Leben führen zu können in Licht und Kraft und Seligkeit.... Aber zuvor müsset ihr mit euch selbst ins Gericht gehen, auf daß nicht die Stunde des Todes euch überrascht und eure Seele arm und elend eingehen muß in das jenseitige Reich.... Denn keiner von euch weiß es, wann seine Stunde gekommen ist....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde