Compare proclamation with translation

Other translations:

의무대로 하는 일. 단지 사랑의 역사만이 인정을 받는다.

사랑의 역사로 인정을 받아야 하는 역사에 관한 일이라면 단지 자유의지로 행해진 일 만이 영원한 가치를 가질 것이다. 사람은 그가 이웃을 사랑하는 일을 행하면, 상급이나 보상을 질문해서는 안 된다. 그는 단지 의무만을 행하고 이런 섬긴 일이 자유의지로 행해지고 의무를 다하는 것을 넘어서는 일을 행한 것과 마찬가지로 평가받을 것으로 믿어서는 안 된다.

하나님 앞에서는 단지 사랑이 행한 것만 인정을 받을 수 있다. 올바른 사랑은 항상 자신의 유익을 구하지 않고 계산하지 않는다. 사랑이 행한 일은 영원한 가치를 가진다. 왜냐면 사랑이 행한 일은 영원히 역사하기 때문이다. 사랑이 행한 일은 혼이 받는 축복의 정도를 정하는 혼의 성장을 준다.

그러므로 사랑이 행하는 일이 육체의 죽음 후에 혼의 운명을 정한다. 그러나 사람의 이 땅의 삶은 대부분은 요구들과 또는 의무적인 일로 채워져 있고 그들은 이로써 그들의 이 땅의 삶의 목적을 성취했다고 믿는 경향이 있다. 그러나 그들은 이 땅에서 그들의 행위의 종류가 아니라 사람의 삶을 채우고 있는 모든 일이 어떠한 사랑의 정도로 행해 졌는지 사랑의 정도가 중요함을 의식하지 못한다.

육체의 요구를 합당하게 충족시키기 위해 부분적인 자기 사랑도 이에 포함이 되어 있다. 왜냐면 사람이 자신의 육체에 대한 책임을 지고 있기 때문이다. 그러므로 영원한 사랑편에서 그에게 부분적으로 자기 사랑을 허용해주었다. 그럴지라도 단지 자기 사랑이 한 사람이 행하는 모든 일과 행하지 않는 모든 일을 정해서는 안 되고 단지 전적으로 계산하지 않고 수행한 일만이 단지 베풀려고 하고 행복하게 해주기 원하는 사랑이 동인이 된 일만이 영원한 가치를 갖는다.

이런 일이 혼이 이 땅을 떠나면, 혼에게 부유함을 주기 때문에 이 일은 쇠하지 않는 영적인 가치를 가지고 있다. 의무적으로 행해진 모든 일을 자원해 행하고 자신의 유익을 구하지 않고 행하면, 이 일은 축복이 될 수 있다. 그러므로 하는 모든 일이 사람의 혼을 위해 영원 가운데 사람의 혼의 운명을 위해 축복되게 역사하려면, 이 모든 일의 근거를 사랑에 두어야만 한다.

왜냐면 자신이 이 일의 유일한 수혜자이고 자기 사랑이 동인이 되어 이 땅에서 행한 일은 육체의 죽음 후에 사라지기 때문이다. 그러므로 사람들이 이 땅에서 행하는 일에 대해 어떠한 자세를 가지고 행하는 지가 중요하지 않은 것이 아니다. 그는 자신의 의무를 행할 수 있다. 그러나 그는 자신의 혼을 위해 아무런 축복을 받지 못한다. 그러나 그는 자신의 의무를 내적인 즐거움과 사랑이 충만한 가운데 행할 수 있다.

이를 통해 그는 의식적으로 자신의 이웃들을 섬기고 이 일을 자원하여 기쁨으로 할 수 있다. 그러면 그는 의무적으로 일을 하는 것이 아니고 동시에 사랑으로 행하는 것이다. 왜냐면 그의 자유의지에서 동기가 나왔고 자유의지가 유일하게 자기 사랑을 뒤로 물러나게 할지 자신의 유익을 구하지 않는 사랑이 나타나게 할지 결정하기 때문이다.

만약에 이 일을 의식적으로 하나님의 대적자의 사명대로 수행하지 않으면, 다시 말해 사람들에게 해를 끼치는 역사를 분명하게 깨달을 수 있는 일을 하지 않으면, 이 땅에서 사람이 하는 모든 일은 이 일이 섬기는 목적을 성취시킬 수 있다.

분명하게 하나님의 대적자가 동인이 되어 일으키는 일을 수행하는 사람들에게 절대로 하나님의 축복이 임하지 않을 것이다. 이런 일도 영원한 가치를 가지게 될 것이다. 그러나 부정적인 가치를 갖게 될 것이다. 이 일도 사람의 혼이 역사하게 될 것이고 혼은 끝 없이 긴 기간 동안 다시 고통을 당할 것이다.

왜냐면 사람들이 단지 이기적인 이유로 이런 일을 행했고 그는 스스로 이에 대해 책임을 져야만 하기 때문이다. 그러나 모든 사람이 자신 안에 자신의 유익을 구하지 않는 사랑을 행하려는 동기를 느낄 수 있다. 그러나 이 일이 그의 의무를 다하는 한도 내에서 가능하지 않으면, 그는 이 일을 추가적으로 행할 수 있다.

그러면 이 일은 그가 곧 섬기면서 의무를 다하는 일을 하게 허용 받으면서 아주 특별한 축복이 충만한 역사가 일어나게 할 것이다. 왜냐면 사람의 의지가 유일하게 그의 방향을 정하고 올바른 것을 원하는 사람에게 하나님 편에서 의지를 올바르게 사용할 수 있는 기회를 다시 말해 사랑으로 섬길 수 있는 기회를 제공하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Il lavoro d’obbligo – Vengono valutate solamente le opere d’amore

Solo ciò che è stato attivato nella libera volontà, ha valore per l’Eternità, appena si tratta di opere che devono essere valutate come l’agire d’amore. L’uomo non deve chiedere una ricompensa o retribuzione, quando svolge un’opera d’amore per il prossimo; non deve nemmeno soltanto compiere il suo dovere e credere, che un tale servizio venga valutato proprio come un’azione che svolge la libera volontà, che va oltre la misura dell’adempimento del dovere. Davanti a Dio può essere valutato solamente ciò che compie l’amore, e un vero amore è sempre altruistico e senza calcolo. Tali opere quindi hanno valore per l’Eternità, e perché hanno effetto per l’Eternità, procurano all’anima la maturità che determina il loro grado di Beatitudine e perciò sono determinanti per la sorte dell’anima dopo la morte del corpo.

La vita terrena degli uomini però è quasi sempre colma di pretese o di lavoro obbligato, e sono volentieri inclini a credere, di compiere con questo lo scopo della loro vita terrena, ma non si rendono conto che non si tratta del genere del loro agire sulla Terra, ma del grado d’amore nel quale viene svolto tutto ciò che riempie la vita degli uomini. Ci vuole bensì anche una parte dell’amor proprio, per assecondare le pretese del corpo, perché l’uomo ha anche dei doveri nei confronti del suo corpo, quindi a lui viene anche concesso una parte dell’amor proprio da parte dell’Amore Eterno.

Ciononostante l’amor proprio non deve soltanto determinare tutto l’agire ed il non agire di un uomo, ma ha valore per l’Eternità soltanto il lavoro che è stato svolto senza alcun calcolo, dove c’era soltanto l’amore la spinta, che vuole dare e rendere felice e che perciò conquista anche dei valori spirituali imperituri, che è la ricchezza dell’anima quando decede dalla Terra. Ogni attività che viene svolta obbligatoriamente, può bensì essere di benedizione, quando viene fatto volentieri e altruisticamente, per cui appunto ad ogni lavoro deve essere alla base l’amore, se deve avere un effetto benefico per l’anima dell’uomo e la sua sorte nell’Eternità. Quello che viene fatto per la Terra, passa anche con la morte del corpo, che era l’unico beneficiario di quella attività, che veniva determinata dall’amore dell’io.

Perciò non è indifferente, come l’uomo si predispone verso la sua attività terrena. Può svolgere il suo “dovere” e non ha comunque conquistato nessuna benedizione per la sua anima; ma egli può compiere ogni lavoro d’obbligo con gioia ed amore interiore, con ciò può servire coscientemente i suoi prossimi e farlo volentieri e gioiosamente, allora non è soltanto un “lavoro d’obbligo”, ma è contemporaneamente un agire d’amore, perché la spinta sorge dalla sua libera volontà e questa soltanto determina, se l’amore dell’io sia stato respinto e così abbia potuto irrompere l’amore disinteressato.

Ogni lavoro dell’uomo sulla Terra può adempiere il suo scopo di servizio, se non viene lavorato su incarico dell’avversario di Dio, cioè quando è chiaramente riconoscibile un agire dannoso degli uomini. Allora non può mai riposare una benedizione sull’esercente, che si dà ad una tale attività che si svolge evidentemente sotto la spinta dell’avversario di Dio. Questa attività avrà però pure un valore per l’Eternità, ma in un modo negativo, anche lei avrà l’effetto sull’anima dell’uomo e questa avrà nuovamente da soffrire per un tempo infinitamente lungo, perché l’uomo è stato mosso solamente da motivi egoistici per darsi a quest’attività, e di ciò è responsabile. Ma ogni uomo può sentire in sé la spinta, per svolgere delle opere d’amore disinteressato. Se nella cornice dell’adempimento d’obbligo non gli è possibile, allora lo può fare in aggiunta, e questo sarà di particolare Benedizione, mentre presto verrà anche ammesso all’esaudimento d’obbligo “servente”, perché unicamente la volontà dell’uomo determina la sua direzione, ed a colui, che vuole fare il giusto, viene offerto anche da parte di Dio l’opportunità di usare bene la volontà: di “servire nell’amore”.

Amen

Translator
번역자: Ingrid Wunderlich