세상의 기쁨이 너희를 자극하면, 이에 대적하라. 그리고 이런 자극은 너희에게 세상의 모든 아름다운 것과 자극적인 것들을 눈앞에 두고 너희가 이미 평안을 찾은 영적인 영역에서 너희를 빼내려는 내 대적자의 유혹임을 생각하라. 너희가 인간으로서 이 땅에 사는 동안에는 세상이 너희에게 영향을 주지 않을 수 없다.
그러나 이 영향은 아주 작아질 수 있다. 그러나 아주 커서 이 유혹이 너희가 대적할 수 없게 와서 너희가 이 자극에 빠질 수 있다. 이렇게 되는 경우는 항상 너희가 영적인 나라와의 관계를 느슨하게 할 때 일어나고 이런 일은 비록 그가 선한 의지를 가졌을지라도 모든 사람에게 한동안 일어날 수 있다. 그러므로 나는 너희에게 항상 세상이 너희를 자극하기 시작할 때 위험이 눈앞에 있고 너희들 단지 타락하게 하려는 자의 가까이에 처하게 되는 것에 주의하게 한다.
세상적인 유혹은 보기에는 해가 되어 보이지 않아 너희가 쉽게 이런 말로 인해 너희 자신을 속일 수 있다. "이는 단지 해가 되지 않는 즐거움이며 너희의 영적인 안위에 위험이 되지 않는다.“ 초기에는 맞는 말이다. 그러나 해가 되지 않는다는 것이 곧 심각한 위험이 된다. 왜냐면 사람이 해가 되지 않는 작은 즐거움에 만족하지 않기 때문이다. 그가 한번 양보하고 따라가면, 유혹은 계속하여 커지게 되고 그는 자신을 속이게 된다.
좁은 길에서 수많은 자극적인 것이 제공되므로 그냥 지나가는 사람이 아주 적은 넓은 길로 가는 이 한걸음은 마치 길을 걷는 것처럼 그렇게 큰 거리가 아니다. 그러므로 눈길을 처음부터 길이 갈라져 나가서 넓은 길로 인도하는 그런 곳에 두지 않는 것이 좋다. 이 길은 퇴보하는 길이다. 그러므로 눈길을 길가의 즐거움과 아름다움을 보게 하여 아무도 이 길이 퇴보하는 길임을 깨닫지 못하게 한다.
그러나 적은 수의 사람만이 갈 수 있는 좁은 길은 아주 적은 자극이 있고 위를 향해 인도한다. 사람들이 그의 눈 길을 위를 향할 때 그는 자극이 없는 것과 어려움과 평탄하지 않은 길을 느끼지 못하고 도움을 주려는 인도자를 통해 이것들을 통과해 버린다. 그래서 진정으로 높은 곳을 향해 추구하는 사람들은 어려움 없이 성장의 길을 완주한다.
게다가 그들의 인생의 길에서 즐기거나 또는 어려워하는 기간은 긴 기간이 아니다. 모든 즐거움과 세상의 쾌락은 이 때문에 사람이 스스로 거절할 수 없이 다가가고 있는 저세상의 삶을 위해 사용하지 않아 받지 못하는 것과 비교해 보면 아무것도 아니다. 비록 너희가 너희의 개념으로 높은 나이에 도달할지라도 너희의 이 땅의 삶은 단지 짧다. 영원이 너희로 하여금 이 땅의 삶이 단지 눈 깜짝할 사이임을 깨닫게 해줄 것이다. 이 짧은 기간 동안 너희는 너희의 혼을 위해 단지 세상의 즐거움과 쾌락을 포기하는 작은 포기를 해야만 한다. 모든 영원의 기간이 너희에게 측량할 수 없는 축복을 선물할 것이다.
너희 혼의 원수인 내 대적자는 이를 안다. 그래서 그는 너희를 유혹하면서 이를 방해하려고 한다. 너희가 그의 의지를 따르거나 그의 유혹에 대항하지 않으면, 이 때문에 그는 너희를 다시 영원동안 불행하게 만든다. 세상의 즐거움과 쾌락에 대한 요구가 강한 곳에서는 그의 유혹하는 기술이 통한다. 그는 성공하고 혼들을 만약에 혼들이 이미 영적인 길에 들어 섰다면, 영적인 길로부터 벗어나게 한다.
그러므로 나는 너희에게 긴박하게 경고한다. 세상과 세상의 기쁨으로 너희를 마취시키지 말라. 세상과 세상의 기쁨은 자신을 위해 너희를 얻으려는 내 대적자의 수단임을 너희 자신에게 알게 하라. 그러나 내가 너희에게 제공하는 내 나라에서 오는 것들과 기쁨은 아주 다른 것이다. 이 것은 영적인 것으로 너희의 육체에게는 그렇게 귀하게 보이지 않지만 그의 측량할 수 없는 가치는 너희가 영계에 있을 때 비로소 깨닫게 될 것이고 너희가 이를 소유한 것으로 인해 그리고 가치가 없는 것과 가치없는 기쁨을 위하다가 이러 귀한 것을 놓치지 않은 것으로 인해 넘치고 행복해 할 것이다.
비록 이 땅에서 너의 삶 가운데 세상 기쁨이 적을지라도 실망하지 말라. 왜냐면 그럴수록 너희가 나중에 실제 나라에 이르렀을 때 부유하게 될 것이기 때문이다. 이 나라에서는 너희에게 단지 그림자와 같은 재물을 보여주는 것이 아니라 무제한으로 쇠하지 않는 복을 선물로 받는다. 그러면 너희는 기뻐할 것이고 이 기쁨은 너희가 이 땅에서 느낄 수 있는 것과 다른 것이다. 왜냐면 이 기쁨은 내 자녀를 영원히 기쁘게 하려는 내가 너희에게 주는 기쁨이기 때문이다.
아멘
TranslatorEn wanneer u de vreugden van deze wereld begeert, bied dan weerstand en denk eraan dat dit een verzoeking van Mijn tegenstander is, die u al het mooie en bekoorlijke van deze wereld voor ogen houdt, om u uit het geestelijke gebied weg te lokken, waarin u al een rustplaats hebt gevonden.
Zolang u als mens op aarde vertoeft, zal de wereld indruk op u blijven maken. En deze indruk kan heel zwak zijn, maar ook nog zo sterk, dat u ten prooi valt aan de bekoringen; dat de verlokkingen zodanig zijn, dat u ze niet kunt weerstaan. En steeds zal dat het geval zijn, wanneer u de band met het geestelijke rijk losser maakt, wat bij ieder mens af en toe het geval is, ook wanneer hij van goede wil is.
En daarom maak Ik u erop attent, dat u er steeds acht op zult moeten slaan, wanneer de wereld u begint te lokken, dat dan het gevaar op de loer ligt dat u in de nabijheid komt van diegene die u alleen maar te gronde wil richten, al lijken de wereldse verlokkingen zo ongevaarlijk. En u kunt uzelf gemakkelijk voor de gek houden met de woorden dat het maar onschuldige genoegens zijn die geen gevaar betekenen voor uw geestelijk welzijn.
In het begin klopt dat ook, maar het ongevaarlijke maakt spoedig plaats voor een serieus gevaar, omdat de mens niet tevreden is met kleine onschuldige pleziertjes en de verlokkingen steeds groter worden, wanneer hij eenmaal heeft toegegeven en zichzelf bedroog. De stap is niet groot van de ene weg naar de andere, van de smalle weg naar de brede, die zoveel bekoringen biedt dat een mens daar zelden aan voorbij kan gaan. Daarom is het goed uw blikken niet eerst daarheen te laten dwalen, waar de weg splitst en steeds weer naar de brede weg leidt. Want deze voert omlaag en juist daarom vestigt hij de blik op vreugden en schoonheden aan de rand van de weg, opdat niemand merkt dat de weg neerwaarts gaat.
Maar de smalle wegen, die minder begaanbaar zijn en minder bekoorlijkheden hebben te bieden, leiden omhoog. En houdt de mens zijn blik steeds naar boven gericht, dan zal hij ook niet de onaantrekkelijkheid, de ongemakken en oneffenheden van de weg gewaar worden, maar er overheen worden gedragen door hulpvaardige leiders, zodat de klim ook moeiteloos kan worden afgelegd door degene die ernstig probeert de weg omhoog te gaan.
Tevens is het niet van lange duur dat u geniet of dat u zich ook moeite getroost op uw levensweg. En alle vreugden en wereldse genoegens wegen niet op tegen dat wat de mens daardoor inboet, wat hij verspeelt voor zijn leven hierna, dat hij onherroepelijk tegemoet gaat. Slechts kort is het aards bestaan van u allen, zelfs wanneer u volgens uw begrippen een hoge ouderdom ten deel is gevallen. Want de eeuwigheid doet u inzien, dat het slechts een ogenblik is in deze eeuwigheid. En in dit “ogenblik” hebt u zelf terwille van u ziel alleen maar een klein beetje af te zien van aardse vreugden en genietingen. En de hele eeuwigheid zal u gelukzaligheden schenken die onmetelijk zijn. En dat weet Mijn tegenstander en de vijand van uw zielen. En hij tracht het te verhinderen, doordat hij u lokt. Hij die u weer eeuwigheden ongelukkig maakt, wanneer u hem terwille bent en zijn verleidingen niet weerstaat. En waar het verlangen naar aardse vreugden en genietingen nog sterk is, daar slaagt hij ook in zijn verleidingskunst. Hij heeft succes en leidt de zielen van de geestelijke weg af, wanneer ze deze al betreden hebben.
Daarom waarschuw Ik u zeer nadrukkelijk: “Laat u niet verblinden door de wereld en de vreugden ervan.” Knoop het in uw oren, dat het de middelen zijn van Mijn tegenstander om u voor zich te winnen. Want de goederen en vreugden die uit Mijn rijk komen, die Ik Zelf u aanbied, zijn van een andere aard. Het zijn geestelijke goederen die u wel - als u in het lichaam woont - nog niet zo waardevol voorkomen, wier onmetelijke waarde u pas in het geestelijke rijk zult onderkennen. Maar dan zult u ook bovenmate gelukkig zijn, dat u ze bezit en dat u zoiets niet terwille van waardeloze goederen en vreugden hebt vergooid.
En al is uw aards bestaan ook arm aan vreugden van wereldse aard, betreur het niet. Want des te rijker bent u, wanneer u eens in het rijk bent aangekomen dat werkelijk is, dat niet slechts schijngoederen vertoont, maar dat u onbeperkte, onvergankelijke gelukzaligheden schenkt. Dan zult u zich verheugen en deze vreugde zal een andere zijn dan u op aarde zou kunnen ervaren. Want de vreugden bereid Ik u Zelf; Ik, die u als Vader liefheb en die Mijn kinderen voor eeuwig gelukkig wil maken.
Amen
Translator