Compare proclamation with translation

Other translations:

부모와 자녀의 책임.

너희는 인간으로써 전적으로 무지한 가운데 이 땅의 삶을 시작한다. 혼은 아직 영적인 어두움에 쌓여 있다. 왜냐면 혼이 이제 혼을 둘러 싸고 있는 두꺼운 겉형체를 분해할 수 있기 전에 혼이 먼저 자신을 의식하는 단계에 이르러야만 하기 때문이다. 그럴 때 혼이 자신이 특별한 지식을 가지지 않고도 이 일을 시작할 수 있다.

혼은 이미 아주 어린 시절부터 특정한 지식을 따라 행동하지 않더라도 자신 안의 선한 느낌을 발산되게 할 수 있기 때문이다. 그러나 사람이 항상 자기 자신을 의식해야만 한다. 그렇지 않으면 그의 생각과 행동은 평가받을 수 없을 것이다. 이런 어린 아이는 일찍부터 자신 안에서 사랑의 불씨를 키운다. 이는 좋은 일이다. 왜냐면 이는 내면으로부터 나온 것이기 때문이다. 반면에 어떤 어린 아이는 자기를 의식하는 같은 상태에서 잘못 된 행동임을 자신 안의 작은 느낌으로 알지라도 그러나 나쁜 충동을 따른다.

두 가지 경우 둘다 지식을 가졌다고 말할 수 없다. 그러나 사랑의 불씨는 모든 사람 안에 있다. 그러므로 어린 아이들의 초기의 행동이 서로 다른 것은 그들의 혼이 내면의 자극에 대한 서로 다르기 대응했기 때문이다. 그러나 모든 어린이들은 자신 스스로를 의식하는 단계에 이미 도달했으면, 이것이 선한 행동인지 악한 행동인지 안다. 이제 이 어린 아이에게 서서히 지식을 전한다. 어린 아이는 질서의 법칙을 배운다. 다시 말해 그는 질서의 법칙을 항상 더 많이 이해할 것이다. 그는 자신 안에서 무엇이 선하게 역사하고 무엇이 악하게 역사하는지 체험할 것이다. 그는 이제 선과 악의 개념을 배우게 된다.

성장한 사람들은 이제 다시, 그들이 스스로 자신 안에 사랑의 불이 타오르게 하고 자신의 내면에서 오는 영향을 받아 들이는가에 따라 서로 다르게 반응한다. 이에 따라 깨달음이 성장하거나 또는 초기의 혼의 눈이 먼 상태로 남는다. 왜냐면 외부에서 사람에게 전해진 지식은 아직 그가 깨달은 것을 의미하지 않고 그 사람 안의 사랑이 지식을 생명력 있게 만들 때 비로소 깨달은 것이기 때문이다.

지식이 실제 이성을 채울 수 있지만 이 지식은 사람의 혼을 밝게 만들 수 있는 능력이 없는 단지 착각하게 하는 빛으로 남는다. 그러므로 혼은 계속해 겉형체에 둘러싸여 있다. 그러나 사람에게 책임을 물을 수 있는 시점은 그가 자신을 의식할 때이고 자신 안에서 양심의 소리를 들을 수 있을 때이고 그 안에 선과 악에 대한 감정이 깨어났을 때이고 깨어나는 일은 어떤 어린 아이에게는 일찍 또는 다른 아이에게는 늦게 일어날 수 있지만 그러나 이 일은 자신의 행동에 책임을 져야만 하게 되기 위한 선행조건이다.

이런 혼의 연약함은 항상 일찍이 세상의 삶을 마쳐야만 하는 책임을 지고 항상 성장 정도가 고려되고 지금까지 그에게 주어진 지식이 고려 된다. 왜냐면 충만한 깨달음은 사랑으로만 비로소 얻을 수 있기 때문에 충만한 깨달음이 기준이 될 수 없기 때문이다. 그러나 사람은 사랑에 따라 평가받는다. 이 사랑은 모든 사람 안에서 지펴져 화염이 될 수 있다. 그러나 사랑의 불씨가 꺼지게 할 수 있다.

이 말이 의미하는 것은 사람이 자신의 의지를 활용할 수 있는 존재임을 의식하고 사랑을 행하지 않으려는 자신의 악한 혼에 합당하게 자신의 의지를 활용하면, 자신에게 주어진 지식에 자신을 닫는다면, 그러므로 깨달음이 이런 내면의 악한 충동을 제거하지 못하면, 항상 나쁜 생각과 행동이 겉으로 나타난다는 것이다.

어린 아이가 어떤 선한 일을 하게 영향을 받을 수 있게 될 때 비로소 이런 악한 충동을 버릴 수 있다. 그러면 양심이 들을 수 있게 소리를 낸다. 그러므로 부모에게 아주 큰 책임이 있다. 부모는 자녀 안에 사랑이 깨어나게 모든 일을 해야 하고 작은 도움을 주는 일을 통해 이 일이 지속되게 해야 한다. 이로써 어린 아이 안에 도우려는 자세를 길러줘야 하고 모든 이기적인 충동을 그 안에서 제거해야 한다.

왜냐면 사랑의 불씨가 단지 지펴지면, 불씨는 펴져 나가기 때문이다. 혼은 더 이상 흑암 가운데 갇혀 있지 않을 것이다. 이 불씨가 스스로 그의 심장 안에 빛이 될 것이다. 어린 아이의 생각과 행동은 이제 의시적이 될 것이고 그에게 곧 깨달음의 빛이 빠르게 임할 것이다. 그에게 이제 상응하는 지식이 주어질 것이다. 왜냐면 사랑이 모든 것이기 때문이다. 누구든지 사랑을 행할 능력이 있다. 왜냐면 하나님 자신이 모든 사람이 죽음의 상태에서 생명의 상태로 돌아올 수 있게 하기 위해 자신의 일부분인 불씨를 모든 사람 안에 넣어 주었기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Responsabilité des parents et des enfants....

C’est sans connaissance aucune que vous commencez votre existence terrestre en homme. L’âme est encore enveloppée de ténèbres spirituelles parce qu’il faut d’abord qu’elle atteigne l’état de conscience du «moi» avant de pouvoir commencer à dissoudre le voile épais autour d’elle. Elle peut déjà le faire même avant de recevoir un savoir spécial, car dès la première enfance, elle peut démontrer de bons sentiments en elle bien qu’elle n’agisse pas selon une certaine connaissance. Mais il faut toujours que l’être humain soit conscient de lui-même, sinon sa manière de penser et d’agir n’aurait pas de valeur. Déjà de bonne heure, un tel enfant fait déployer en lui l’étincelle d’amour ; il est bon parce qu’il y est poussé par son intérieur.... tandis qu’un autre enfant dans un même état de conscience du «moi» cèdera aux mauvaises impulsions en lui, bien qu’éprouvant indistinctement en lui la sensation de mal faire. Dans les deux cas, il ne peut pas encore être question de connaissance, mais l’étincelle d’amour a été déposée dans chaque être humain, et par conséquent, la manière d’agir initiale des enfants est différente parce que leurs âmes réagissent à la poussée intérieure de manières différentes, mais chaque enfant a conscience d’agir bien ou mal.... du moment où il a lui-même atteint le stade d’être conscient du «moi».

Et maintenant, peu à peu, un savoir est communiqué à l’enfant.... il apprend à connaître des lois d’ordre, c'est-à-dire qu’il commence à comprendre de plus en plus, et il fera lui-même l’expérience de ce qui a de bons et de ce qui a de mauvais effets.... on lui apprend le concept du bien et du mal, mais les humains adolescents réagiront de manière différente, en correspondance avec le degré où ils attisent en eux-mêmes la flamme de l’amour, et se laissent influencer par leur intérieur. Et en correspondance, la connaissance s’accroît, ou bien l’aveuglement initial de l’âme demeure, car le savoir amené de l’extérieur à l’homme n’est de loin pas encore de la connaissance – il ne le devient qu’au moment où l’amour en l’homme anime ce savoir. .... En effet, le savoir peut remplir l’intelligence, mais alors ce savoir ne demeure qu’une lumière aveuglante qui n’est pas capable de répandre de la clarté dans l’âme de l’homme, et ainsi, l’âme continue à être enveloppée de voiles. Mais à partir du moment où l’homme a conscience de lui-même, où il est capable d’entendre la voix de la conscience en lui, il est tenu responsable de ses actions.... à partir du moment où donc le sens du bon et du mal s’est éveillé en lui, ce qui peut être le cas plus tôt pour un enfant ou plus tard pour un autre, c’est là la condition qui détermine si l’enfant est tenu pour responsable de ses actions. Cependant, il doit être toujours tenu compte de la faiblesse d’une âme qui doit rendre sa vie terrestre à un âge tendre. Il doit toujours être tenu compte du degré de maturité ainsi que du savoir qu’il aura reçu jusqu’à ce moment. En effet une connaissance complète ne peut pas servir d’échelle, car celle-ci ne peut être gagnée que par l’amour.

Et c’est selon l’amour que l’homme est évalué, et celui-ci peut être éveillé, puis être enflammé en chaque homme, comme inversement, l’étincelle d’amour peut aussi être étouffée, ce qui apparaît au travers de pensées et d’actions méchantes dès que l’homme devient conscient de soi en tant qu’être qui peut faire usage de sa volonté et qui en fera usage selon son âme mauvaise, qui n’est pas prête à aimer, et qui sera également inaccessible à un savoir qu’on lui amène.... et donc la «connaissance» n’étouffera pas cette méchante impulsion intérieure. Seulement quand un enfant peut être incité à faire une bonne action, cette impulsivité méchante peut se perdre en procurant à la voix de la conscience la chance de s’exprimer d’une manière plus perceptible.

Et voilà pourquoi une responsabilité extrêmement grande incombe aux parents, ils devraient tout faire pour éveiller l’amour chez leur enfant, ils doivent le solliciter de lui et l’aider un peu en formant en lui le sens de la serviabilité et en étouffant les impulsions trop égoïstes.... Car dès que l’étincelle d’amour sera allumée, elle se répandra sûrement, et alors l’âme ne sera plus enveloppée de ténèbres, d’elle-même la clarté se répandra dans le cœur et dès qu’on lui communiquera un savoir correspondant, les pensées et les actions de l’enfant seront déjà conscientes et lui vaudront bientôt la lumière de la connaissance dès qu’un savoir correspondant lui sera communiqué.... Car l’amour est tout .... et tout homme est capable d’aimer parce que Dieu a posé une étincelle dans tout homme, une partie de Lui-même, pour le conduire de nouveau de l’état de mort à l’état de vie....

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet