Compare proclamation with translation

Other translations:

선한 영의 세력이 주는 도움.

내 사명을 받아 일하는 영의 세력에게 자신을 의탁하는 사람은 항상 잘 돌봄을 받을 것이다. 왜냐면 나에게 향한 사람의 의지가 이로써 영의 세력이 섬기는 직분을 수행할 권한을 부여하는 사람의 의지가 영의 세력이 역사하게 허용하기 때문이다. 선한 의지를 가진 모든 사람은 항상 모든 일이 내 뜻대로 이루어지게 하려는 목표를 가지고 항상 단지 우주 가운데 선한 세력에게 자신을 드려야 한다. 그러므로 그가 이제 도움이 필요하면, 전적으로 신뢰하는 가운데 빛의 세계에서 오는 도움을 기대해야 한다.

믿는 사람들은 어느 누구도 비록 자신이 이 땅에서 아주 외롭게 사는 것처럼 보일지라도 보호받지 못한 가운데 그 자신에게 맡겨져 있지 않다. 그는 항상 그에게 좋게 되길 원하는 존재들에 의해 둘러싸여 있다. 왜냐면 그의 가장 깊은 생각이 나에게 향해 있기 때문이다. 그는 이런 의식 가운데 진실로 염려할 것 없이 이 땅의 삶을 살 수 있다. 왜냐면 이런 내 사명을 받아 너희에게 역사하고 너희를 인도하는 내가 내 빛과 사랑의 일꾼인 그들 자신의 행복을 위해 그들에게 보호하게 맡겨진 사람들을 위해 일하게 하는 영적인 존재들보다 더 사람들이 너희에게 신실하게 복종하고 돌보려는 자세가 절대로 되어 있지 않을 것이기 때문이다.

너희가 가는 곳이나 서있는 곳에서 너희는 그들의 보호를 받는다. 그들은 너희 생각에 역사한다. 그들은 너희에게 경고하고 권면한다. 그들은 너희가 이런 일을 또는 저러한 일을 하게 인도한다. 그러나 그들은 항상 단지 내 뜻으로 깨달은 일만을 행한다. 그러므로 너희는 하나님의 보호라고 말할 수 있다. 나 자신의 보호를 받는 것으로 느낄 수 있다. 왜냐면 그러나 내가 너희에게 도움이 되는 모든 것을 알고 있기 때문이다. 그러므로 너희는 모든 어쩔줄 몰라 하는 염려를 버릴 수 있다. 너희는 불행과 실패를 두려워 해서는 안 된다. 너희가 내 아버지와 같은 돌봄으로 나 자신이 너희를 돌보게 한 세력들을 신뢰하면, 너희는 염려할 필요 없음을 언제든지 알아야 한다.

너는 너희 심장을 사람으로 채워야 한다. 왜냐면 그러면 너희는 나 자신이 임재 하게 강요하기 때문이다. 그러면 진실로 너희에게 어떤 일도 일어나지 않을 것이다. 왜냐면 너희의 나와의 연결이 분명해 빛의 존재의 무리들이 너희를 둘러싸기 때문이다.

이는 어떠한 어두움의 세력이 더 이상 너희를 공격할 수 없음을 의미한다. 그러나 너희 모두에게 아직 사랑이 부족하다. 그러므로 두려움이 더 강하다. 나는 이런 두려움을 먼저 너희에게서 거두어 들이고 너희의 의지가 나에게 향해 있으면, 다시 말해 너희가 나 자신을 너희의 하나님 아버지로 인정하고 이제 너희가 의식적으로 나를 추구하면, 이로써 내 영접을 받으려는 갈망을 가지면, 너희가 계속하여 도움을 기대할 수 있다는 것을 너희에게 보장한다.

왜냐면 이런 갈망이 비로소 모든 선한 영적인 존재들에게 너희를 보호할 권한을 주기 때문이다. 너희가 언젠가 너희의 두려움을 극복하면, 비로소 사랑이 항상 더욱 확장될 것이고 이제 너희가 간절히 원하는 나와의 연결이 이뤄질 것이다. 너희는 내 사랑이 항상 너희에게 향해 있고 내가 너희가 고난 받는 것을 원하지 않음을 알아야 한다.

너희는 모든 빛이 충만한 영적인 존재들이 사랑으로 충만해 있고 그러므로 권세가 있다는 것을 알아야 한다. 그러나 너희는 나와 분리해서 영적인 존재들을 불러서는 안 된다. 왜냐면 이런 부름은 들리지 않고 의지적으로 나에게 향하는 일이 먼저 이뤄지지 않으면, 다른 존재에 의해 이 부름이 성취되기 때문이다.

그러므로 나를 믿는 너희의 믿음이 단지 형식이 아니라 생명력이 있어야 한다. 생명력이 있는 믿음 안에 나에게 가까이 다가오려는 굳은 의지가 있다. 이 의지가 비로소 내 사명대로 축복된 영의 존재의 무리들이 너희를 돕고 섬기게 정한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Hilfe der guten geistigen Kräfte....

Wer sich den geistigen Kräften übergibt, die in Meinem Auftrag wirken, der wird auch immer gut betreut werden, denn der Wille des Menschen bestimmt sie nun zu ihrem Wirken, der Mir zugewandt ist und der ihnen daher auch das Recht gibt, ihr Betreueramt auszuführen.... Jeder Mensch, der guten Willens ist, soll sich nur stets den guten Kräften im All hingeben, immer mit dem Ziel, daß alles geschehe nach Meinem Willen, und also nun auch vollvertrauend Hilfe aus der Lichtwelt erwarten, so er solche benötigt. Kein gläubiger Mensch ist schutzlos sich selbst überlassen, und mag es ihm auch scheinen, daß er ganz vereinsamt auf Erden wandelt; er ist immer umgeben von Wesen, die ihm wohlwollen, weil sein innerstes Denken Mir zugewandt ist.... Und er könnte in diesem Bewußtsein wahrlich sorglos durch das Erdenleben gehen, denn Menschen werden ihm niemals so treu ergeben und so hilfsbereit sein wie diese geistigen Wesen, die in Meinem Auftrag an euch tätig sind, die euch führen in Meinem Willen.... die immer nur Meine Licht- und Liebeboten sind, die Ich um ihrer eigenen Beglückung willen sich betätigen lasse an ihren Schutzbefohlenen. Und wo ihr geht und steht, befindet ihr euch in deren Obhut, sie wirken auf eure Gedanken ein, sie warnen und mahnen euch, sie treiben euch zu dieser oder jener Tätigkeit an.... und tun doch immer nur das, was sie als Meinen Willen erkennen, so daß ihr also von göttlichem Schutz sprechen könnet, daß ihr von Mir Selbst euch betreut fühlen dürfet, weil Ich doch um alles weiß, was euch dienet. Darum solltet ihr auch jede bange Sorge fallenlassen, ihr solltet euch nicht fürchten vor Unheil oder Fehlschlägen, ihr solltet jederzeit wissen, daß solche nicht nötig sind, wenn ihr im festen Glauben an Meine väterliche Fürsorge euch auch jenen Kräften anvertraut, die Ich Selbst euch zur Betreuung zugewiesen habe.... Und ihr solltet eure Herzen mit Liebe erfüllen.... denn dann zwingt ihr Mich Selbst zur Gegenwart, und dann kann euch wahrlich nichts mehr geschehen, weil dann eure Bindung mit Mir so offensichtlich ist, daß sich der Kreis der Lichtwesen um euch schließt, was soviel bedeutet, als daß keine finstere Macht euch mehr bedrängen kann. In der Liebe aber seid ihr alle noch schwach und darum in der Furcht um so stärker.... Und diese Furcht will Ich euch zuvor nehmen und euch daher versichern, daß ihr ständigen Schutz zu erwarten habt, sowie nur euer Wille Mir zugewandt ist, d.h., daß ihr Mich Selbst anerkennt als euren Gott und Vater und daß ihr Mir bewußt nun zustrebet, also das Verlangen habt, von Mir angenommen zu werden.... Denn dieses Verlangen erst gibt allem guten Geistigen das Recht, euch seinen Schutz zu gewähren. Und habt ihr erst einmal eure Furcht überwunden, dann wird auch die Liebe sich stets mehr entfalten und die Bindung mit Mir ist nun auch hergestellt, die ihr ersehnet. Und ihr sollt wissen, daß Meine Liebe euch ständig gilt und daß Ich nicht will, daß ihr leidet. Ihr sollt wissen, daß auch alles lichtvolle Geistige liebeerfüllt und darum auch mächtig ist.... Aber ihr sollt nicht geistige Wesen anrufen isoliert von Mir.... Denn dieser Ruf wird nicht gehört, aber von anderen Wesen erfüllt werden, sowie nicht diese willensmäßige Zuwendung zu Mir vorangegangen ist. Daher soll euer Glaube an Mich ein lebendiger sein, nicht nur eine Form; und der lebendige Glaube trägt auch den festen Willen in sich, Mir nahezukommen, jenen Willen, der dann erst das Heer seliger Geistwesen bestimmt, euch zu helfen und zu dienen in Meinem Auftrag....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde