Compare proclamation with translation

Other translations:

자유의지가 타락의 원인이다. 하나님처럼 되는 일.

나로부터 단지 온전한 것만이 생성되어 나온다. 가장 깊은 사랑과 가장 높은 지혜가 모든 것을 생성되게 하고 내 권세에는 불가능이 없기 때문이다. 그러므로 나는 나로부터 최고로 온전한 내 형상으로서 나 자신을 기쁘게 하는 존재를 생성할 수 있다. 그는 나 자신의 축소 형으로 창조되었다. 이런 내가 창조한 작품들에게 같은 행복을 주기 위해 그들이 창조한 작품으로 기뻐할 수 있게 하기 위해 빛과 능력이 충만한 가운데 창조하고 역사하게 하는 일이 나 자신에게 최고의 행복한 일이었다.

그러므로 모든 존재에게 창조하는데 필요한 능력이 흘러갔고 그들이 마찬가지로 창조적으로 일할 수 있게 했다. 그러나 그들은 동시에 단지 내 의지를 실행하는 존재였다. 왜냐면 모든 존재에게 흘러가는 사랑의 힘과 함께 내 의지가 모든 존재들을 충만하게 채우고 있었기 때문이다.

그러므로 내가 그들을 나로부터 전적으로 자유롭게 자유의지를 부여한 채로 이로써 자유의지가 모든 방향으로 발전될 수 있게 생성하지 않았으면, 그들은 항상 단지 내 피조물로 남았을 것이다. 이제 그들은 비로소 최고로 온전한 존재로 인정받을 수 있게 되었다. 그러나 그들은 그들의 온전함을 잃어버릴 수 있었다.

내 의지가 그들을 정하는 동안에는 그들은 절대로 그들이 온전한 상태를 잃지 않았을 것이다. 그러나 자유의지가 그에게 온전함을 잃을 가능성을 주었다. 그러나 반면에 피조 된 존재가 전적으로 하나님처럼 되는 일이 자녀처럼 내가 역사하고 조성하는 일에 자원해 참여하는 일이 가능하게 되었다.

그러나 나와 내 의지에 전적으로 일치 된 가운데 참여하는 일이 가능하게 되었다. 이제 내가 내 사랑과 내 권세로 존재를 창조하였을 때 추구했던 최고의 목표에 비로소 도달했다. 왜냐면 그러면 존재는 자신의 온전함을 더 이상 잃어버릴 수 없기 때문이다. 존재는 제한이 없이 축복되다고 말할 수 있다. 그러나 이렇게 되는 일이 모든 존재에게 가능하다.

왜냐면 그들이 자신의 자유의지를 사용할 수 있었을 때 나를 떠나게 만드는 원인을 제공하는 것이 전혀 없었기 때문이다. 존재들은 온전했다. 존재들은 단지 이런 온전한 상태에서 머물기를 원하기만 하면 되었다. 존재가 온전하지 못하게 되고 타락한 것은 그의 능력과 빛을 의식한 것으로 설명할 수 있다.

왜냐면 존재는 스스로 자기 자신이 빛과 능력이 충만한 것을 증명해 보이기를 원했기 때문이다. 이로써 존재는 존재들에게 전적으로 자신을 생각하지 않고 존재들을 축복되게 해주기 위해 선물한 내 사랑을 깨닫지 못했다. 단 한 가지의 거만한 생각이 이미 깨달음의 빛을 흐리게 했다. 그의 의지가 자유했기 때문에 연이어 항상 더욱 자신의 의지를 잘못 된 방향으로 향하게 한 잘못 된 생각을 했다.

온전한 존재가 타락하는 일이 가능했다는 것을 너희 사람들이 이해할 수 있게 해주는 일은 어렵다. 온전함은 항상 빛을 의미하기 때문이다. 다시 말해 전적인 깨달음을 의미하기 때문이다. 그러나 넘치게 능력으로 충만하다는 바로 이런 의식이 존재로 하여금 빛보다 자신 안의 능력을 더 많이 생각하게 했다.

능력이 충만함이 존재를 작게 거만하게 만들었고 이로써 빛이 즉시로 흐리게 되었다. 존재는 계속하여 나와 같이 자신으로부터 새로운 창조물들을 창조할 능력이 있었다. 나 자신을 능력의 근원으로 생각하는 그의 생각을 물리치는 일이 시작되었다. 존재는 나에게 의존되어 있는 관계를 더 이상 인정하기를 원하지 않았다.

존재가 한번 이런 생각하였을 때 그는 이런 자신의 의지에 방향의 끔찍한 결과를 개관해보지 못했다. 그러나 나로부터 자유롭게 생성 된 존재는 스스로 자신의 성품을 바꿀 수 있는 자유를 가져야만 한다. 왜냐면 온전함이 존재에게 강요의 상태를 의미해서는 안 되기 때문이다. 그러면 존재는 진실로 내 형상이라고 말할 수 없게 되었을 것이다. 그러나 자신을 변화시키는 이런 자유를 존재는 항상 소유할 것이다. 그러므로 존재는 자신이 스스로 선택하고 만든 온전함에서 내가 추구하는 목표대로 내 자녀가 되고 영원히 내 자녀로 머무는 일에 도달하기 위해 다시 최고의 온전함에 도달할 수 있다.

나는 절대로 이런 자녀들을 창조할 수 없다. 왜냐면 신적인 특성인 자유의지가 스스로 일해야만 하기 때문이다. 그러므로 피조물은 나에 의해 그에게 주어진 온전함 가운데 자유의지로 머물기를 원할 수 있다. 또는 존재가 이런 의지에 시험에 합격하지 못했으면, 스스로 다시 자유의지로 잃어버린 온전함의 정도를 얻어야만 한다. 이를 이해하는 사람은 내 영원한 구원계획을 이해할 것이다. 그는 단지 끝없는 사랑과 지혜가 이런 계획을 세울 수 있었음을 알 것이다.

왜냐면 나는 내가 창조한 존재에게 영원히 최고의 축복을 의미하는 운명을 마련해주기 원하기 때문이다. 내 사랑과 지혜와 권세는 목표에 도달할 때까지 영원한 내 구원계획대로 나에 의해 생성 된 모든 존재가 최고로 축복된 가운데 내 곁에서 창조하고 역사할 수 있기까지 이 목표를 추구할 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

La libre volonté a été la cause de la chute de Dieu – la Divinisation

De Moi il est procédé seulement du parfait, parce que l'Amour le plus profond et la Sagesse la plus sublime fit se lever tout, et à Mon Pouvoir rien n’est impossible. Donc Je pouvais faire se lever de Moi des êtres dans la plus sublime perfection qui Me réjouissaient car ils étaient à Mon Image. Ils ont été créés comme miniatures de Moi-Même, et c’était pour Moi le plus sublime Bonheur que de laisser Mes Œuvres créées, agir et créer dans la Plénitude de Lumière et de Force, pour offrir aussi à elles le Bonheur de pouvoir se réjouir dans des œuvres créées. Tous les êtres étaient compénétrés de la Force nécessaire pour créer et pour les rendre également aptes à une activité créatrice. Mais ils étaient pour ainsi dire, seulement des exécutants de Ma Volonté, parce que la Force d'Amour qui leur affluait et Ma Volonté comblait ces êtres. Ils seraient de toute façon restés toujours Mes«créatures», si Je ne les avais pas externalisés totalement de Moi, avec une libre volonté qu’ils pouvaient développer dans toutes les directions. Seulement maintenant ils pouvaient être des êtres les plus sublimement parfaits, mais aussi perdre maintenant leur perfection. Tant que Ma Volonté les conditionnait, ils n'auraient jamais perdu leur état de perfection, mais la libre volonté leur en a donné la possibilité, comme d'autre part elle rendait aussi possible la pleine divinisation de l'être «créé», de sorte que, en tant que fils, ils pouvaient participer à Mon Action et Former librement tout seul par eux-mêmes, mais en accord avec Moi et Ma Volonté. Seulement maintenant avait été atteint le but le plus sublime que J’ai voulu lorsque J’ai créé des êtres dans Mon Amour et dans Ma Puissance. Parce que maintenant chaque être qui a atteint ce but, ne peut plus perdre sa perfection, et il peut pour cette raison être appelé bienheureux sans limites. Et cela aurait été possible à chaque être, parce que rien ne lui donnait motif de se détourner de Moi lorsqu’il voulait employer sa libre volonté. Chaque être était parfait et avait besoin seulement de vouloir rester dans cette perfection. Mais le fait que Mon être premier créé soit devenu lui-même imparfait et soit tombé était explicable par sa conscience de Force et de Lumière, parce qu'il voulait s'affirmer lui-même comme source de Lumière et de Force. Et avec cela il a méconnu Mon Amour qui s'offrait de façon totalement altruiste à l'être pour le rendre bienheureux. Une unique pensée arrogante offusquait déjà la Lumière de la connaissance, et après il s’ensuivait des pensées toujours plus fausses qui orientaient erronément sa volonté, parce que celle-ci était libre. Et il est difficile de vous rendre compréhensible que pour un être parfait il était de toute façon possible de tomber, parce que la perfection signifie aussi toujours la Lumière, c'est-à-dire la très la pleine connaissance. Mais vraiment la conscience d'être plein de force fit que l'être pensa davantage à la Force qu'à la Lumière, et la plénitude de Force le fit devenir arrogant, raison pour laquelle sa Lumière fut vite offusquée. Cet être, Lucifer, était capable comme Moi, d’externaliser tout seul continuellement de nouvelles créations, et il commença à Me repousser Moi-Même de ses pensées en tant que Source éternelle de Force. Il ne voulait plus reconnaître le rapport de dépendance de Moi et lorsqu’il eut fait sienne cette pensée, il perdit aussi par voie de conséquence la vue sur les terribles conséquences de cette orientation de sa volonté. Un être externalisé librement de Moi devait aussi avoir cette liberté de pouvoir se changer lui-même, parce que la perfection ne devait pas signifier pour l'être un état de contrainte, autrement il n'aurait pas vraiment pu être appelé «à Mon Image». Donc l'être conservera toujours cette liberté de changement autonome, et de ce fait il peut même dans son imperfection choisie et créée librement, de nouveau arriver à la plus sublime perfection, pour ensuite atteindre le but établi par Moi et devenir Mon fils pour le rester ensuite éternellement. Je n'aurais jamais pu Me créer de tels «fils», parce que la marque du divin, la libre volonté, doit devenir active toute seule, si la créature veut rester dans la perfection qui lui a été offerte par Moi, ou bien, s'il n'a pas soutenu cette épreuve de volonté, il doit conquérir tout seul par lui-même de nouveau le degré de perfection, à laquelle il a autrefois renoncé dans la libre volonté. Celui qui comprend ce Mystère, comprendra aussi Mon Éternel Plan de Salut, et il saura que seulement l'éternel Amour et la Sagesse pouvait projeter un tel Plan, parce que Je veux préparer aux êtres créés par Moi un sort qui signifie le plus sublime bonheur bienheureux dans l’éternité. Mon Amour, Ma Sagesse et Ma Puissance poursuivront ce but tant qu’il ne sera pas atteint, jusqu'à ce que tout l'essentiel procédé de Moi puisse créer et agir dans la plus sublime béatitude auprès de Moi comme le prévoit Mon Plan depuis l'Éternité.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet