선한 목자의 비유는 나와 너희 사이의 관계를 보여준다. 이 비유는 내가 내 모든 피조물을 사랑으로 보살핀다는 것을 보여 주고 내 부름에 귀를 기울이는 모든 사람들이 대적자의 공격으로부터 보호받는 내 무리에 속한다는 것을 보여준다. 너희 모두는 올바른 길을 보여주고 너희를 인도하고 모든 위험으로부터 너희를 보호할 준비가 되어 있는 목자인 안내자가 필요하다. 왜냐면 너희는 이 땅의 삶에서 끊임없이 보호가 필요한 자립적이 못한 자녀와 같기 때문이다.
너희는 어린 양 무리와 같이 사방에 흩어져 있고 자주 심연으로 인도하는 길에 들어선다. 너희는 때때로 너희가 깊은 추락의 위협이 있는 높은 곳으로 잘못 올라가고 또한 자주 잘 모르는 영역으로 들어가 사로잡히고 죽임을 당할 위험에 처하고 또한 때때로 내 무리로부터 멀어진다. 내가 경계하는 눈으로 지키지 않으면, 너희는 멸망을 받는다. 그러나 나는 내 양을 위해 목숨을 바치는 선한 목자이고 나는 내 작은 무리에 속한 사람을 불법적으로 납치하는 일을 허용하지 않고 늑대가 내 어린 양을 훔치는 일을 허용하지 않는다. 나는 내 양들 중 하나가 길을 잃으면, 나는 양이 자신의 마구간으로 돌아갈 수 있도록 유도하고 부른다.
선한 목자가 단지 양을 위해 목숨을 바치고 너희를 향한 내 관계는 진실로 선한 목자와 같다. 너희가 현재 상태에서 아직 무지하기 때문에 너희는 너희를 향한 내 사랑을 측량할 수 없고 너희는 단지 내 부름을 따르고 너희 자신을 충성스럽게 나에게 향하게 할 수 있다. 너희는 내 부름을 통해 너희를 향한 내 사랑을 들을 수 있지만 그러나 너희는 내 사랑의 모든 깊이를 파악할 수 없다. 이는 양이 단지 모든 위험에서 목자와 함께 보호를 받는다는 것을 느낄 수 있지만 그러나 양이 양떼를 향한 목자의 사랑의 깊이를 알지 못하는 것과 같다.
나는 선한 목자이고 선한 목자로 머물고 내 양을 올바른 초장에서 방목하고 양들에게 필요한 것을 공급하고 양들이 내 사랑을 느끼고 점점 더 긴밀하게 나와 연합하여 원수가 더 이상 양들에게 다가올 수 없고 해를 끼칠 수 없게 하는 일 외에는 더 이상을 다른 것을 원하지 않는다. 그러나 내 양은 자유롭게 돌아다닐 수 있고 나는 그들을 이끌고 인도하고 부를 수 있다. 그러나 나는 양들을 밧줄로 묶지 않고 양들은 자유롭게 다닐 수 있다. 왜냐면 나는 강제하는 일을 좋아하지 않기 때문이다. 나는 강제로 양떼들을 지키기를 원하지 않고 양들이 양들의 목자의 사랑을 느끼고 양들이 목자의 사랑을 갈망하고 따라서 내 부름이 울릴 때 모든 자유로 나를 따르기를 원한다.
내 부름은 항상 또 다시 울리게 될 것이고 나는 사람들에게 모든 사랑으로 말할 것이고 사람들에게 경고하고 훈계할 것이고 그들이 위험에 처하면, 내가 항상 그들을 도울 것이다. 나는 그들의 모든 연약함과 허물을 고려하고 그들에게 힘을 줄 것이다. 나는 진실로 선한 목자처럼 내 양무리를 돌보아 내 양이 죽지 않게 할 것이고 내 음성을 끊임없이 들려줄 것이다. 이로써 그들이 다시 나에게 돌아오게 할 것이고 한때 나에 의해 생성되었고 거짓 음성을 들은 그들이 다시 내게로 돌아와 영원히 나에게 머물고 영원한 내 사랑을 체험할 수 있게 할 것이다.
아멘
TranslatorDe gelijkenis van de goede Herder toont u ook de verhouding van Mij tot u. Hij laat zien dat Ik al mijn schepselen bedenk met mijn liefdevolle zorg en dat allen die naar mijn roep luisteren tot mijn kudde worden gerekend, die Ik bescherm tegen de aanvallen van de vijand.
U allen hebt een Herder nodig, een leider die u de juiste weg aanwijst, die u begeleidt en steeds bereid is u voor alle gevaren te behoeden. Want u bent tijdens uw leven op aarde net als onzelfstandige kindertjes die voortdurend bescherming nodig hebben. U bent als een kudde lammetjes die zich overal heen verspreiden, die ook vaak wegen gaan die naar de afgrond voeren. U verdwaalt soms naar hoogten waar een diepe afgrond voor u dreigt en houdt u ook vaak op in vreemde gebieden en komt in gevaar gevangen en gedood te worden. U laat u soms ook wegdringen van mijn kudde en wanneer Ik geen waakzaam oog zou hebben, zou u verloren zijn.
Maar Ik ben de goede Herder, die ook Zijn leven zal geven voor Zijn schapen. Ik duld niet dat wie tot mijn kleine kudde behoort, Mij wederrechtelijk ontnomen zal worden. Ik duld niet dat de wolf binnendringt en Mij berooft van mijn lammetjes. En Ik lok en roep wanneer één van mijn schapen verdwaalt, opdat het de weg terugvindt naar de stal die zijn thuis is.
Alleen een goede Herder zal Zijn leven geven voor Zijn schapen. En mijn verhouding tot u is als die van een goede Herder. U zult zelf mijn liefde voor u niet kunnen bevatten, want u bent nog onwetend in uw huidige toestand. U zult alleen mijn roep in acht kunnen nemen en u trouw tegen Mij aan dringen. U zult uit mijn roep alleen maar mijn liefde voor u kunnen opmaken, maar u zult ze niet in haar diepte kunnen begrijpen, zoals ook een schaapje alleen maar kan ervaren dat het bij zijn Herder bescherming vindt in elk gevaar, maar zich niet bewust is welke liefde de Herder vervult voor Zijn kudde.
Ik ben en blijf de goede Herder en Ik weid mijn schapen op goede velden. Wat ze nodig hebben bezorg Ik hun en Ik wil niets meer dan dat ze mijn liefde ervaren en zich steeds inniger bij Mij aansluiten, zodat de vijand zich niet aan hen kan opdringen en hun schade toebrengen. Maar mijn schapen kunnen vrij rondlopen. Ik leid ze en lok en roep, maar Ik houd ze niet gebonden aan een touw. Ze hebben vrije uitloop, want Ik houd niet van dwang. Ik wil mijn kudde niet met geweld vasthouden, maar ze moeten de liefde van hun Herder voelen en naar haar moeten ze verlangen en daarom Mij in alle vrijheid achterna lopen wanneer mijn roep weerklinkt.
En mijn roep zal steeds opnieuw weerklinken. Ik zal in alle liefde tot de mensen spreken. Ik zal ze waarschuwen en aansporen. Ik zal hun steeds hulp verlenen wanneer ze in gevaar zijn. Ik zal met al hun zwakheden en fouten rekening houden en hun kracht doen toekomen. Ik zal mijn kudde waarlijk als een goede Herder verzorgen, opdat geen van mijn schaapjes de dood vindt. Ik zal mijn stem onophoudelijk laten weerklinken, opdat alle weer bij Mij komen, die eens van Mij zijn weggegaan, die een bedrieglijke stem volgden, maar eens weer naar Mij zullen terugkeren om dan eeuwig bij Mij te blijven en eeuwig ook mijn eindeloze liefde te ondervinden.
Amen
Translator