Compare proclamation with translation

Other translations:

한 시대의 종말에 대한 예고.

너희 모두는 새로운 성장단계로 들어 간다. 왜냐면 한 구원시대가 끝나고 새로운 시대가 시작되기 때문이다. 이를 너희에게 이미 자주 말했고 사람들은 이를 믿지 않는다. 그러나 너희가 이를 믿는 일은 가장 큰 의미가 있다. 왜냐면 너희 자신이 성장 과정에서 너희가 위로 성장할지 또는 퇴보할지 결정하고 너희가 맞이하는 아주 아름답고 영광스러운 운명과 또는 끔찍하고 고통이 가득한 이 두 가지 운명은 전혀 서로 다르기 때문이다. 삶은 이제 지금까지 그랬던 것처럼 단조롭게 이뤄지지 않고 큰 변화가 다가온다. 너희가 큰 변화를 상상할 수 없어서 비록 너희에게 항상 또다시 큰 변화를 알려 준다 할지라도 너희는 무관심하게 살고 내가 보낸 일꾼을 통해 너희에게 알려 주는 일을 믿지 않는다.

너희는 너희에게 전해준 내용을 영접하지 않고 따르지 않은 일을 쓰라리게 후회할 것이다. 너희에게 이를 알려 주는 유일한 수단은 내 말씀이다. 그러므로 나는 항상 또 다시 사람의 입술을 통해 너희에게 말하고 나는 너희가 단지 생각하게 되고 너희의 이 땅의 삶에 대해 스스로 평가해볼 정도의 믿음을 갖기를 원한다. 그러나 누가 내 말씀을 듣느냐? 누가 이를 자신의 자녀들을 멸망으로부터 구원하기 원하는 아버지의 음성으로 듣느냐?

사람들의 영적인 교만이 아주 커서 그들은 자신의 생각을 너무 높게 평가하고 어떤 것도 영접하기를 원하지 않고 어떤 가르침도 필요하지 않다고 믿고 모든 구원하는 능력을 잃어버린 죽은 가르침으로 만족한다. 자신을 이 땅의 내 대리자라고 소개하는 사람들도 스스로 아주 적게 내적으로 나와 접촉한다. 그렇지 않으면 그들은 나로부터 같은 말씀을 들을 수 있었고 그들의 입술을 통해 나 자신의 말하게 하여 내가 항상 또 다시 선포하는 같은 내용인 그들이 세상적으로 영적으로 전환점에 서 있다는 말씀을 그들의 청중에게 전할 수 있었을 것이다.

너희 사람들은 장기적인 계획을 세우고 너희는 영원한 기간이 아직 너희에게 주어진 것처럼 창조하고 역사하고 너희는 바로 앞두고 있는 한 시대가 끝나는 것을 믿기를 원하지 않는다. 너희는 세상적으로 쉬지 않고 일한다. 그러나 너희는 너희 혼을 위해 무슨 일을 하느냐? 너희가 한 번은 죽는다는 것을 알고 어떤 세상의 재물도 저세상에 나라로 가지고 갈 수 없음을 알고 있으면서 너희는 왜 혼을 마찬가지로 생각하지 않느냐? 그러나 내가 너희에게 모든 사람의 생명이 갑작스럽게 끝나는 일이 일어난다고 말하면, 이 말이 너희가 너희 혼에 대한 작업을 더 열심히 하게 만들어야만 하고 세상 열심과 추구가 소용이 없다는 것을 이해할 수 있게 해줘야만 한다.

그러나 너희는 믿지 않는다. 너희는 믿게 강요받을 수 없다. 그럴지라도 너희는 항상 또 다시 내 말씀을 너희에게 전하는 내 일꾼을 통해 내 말을 들어야 한다. 너희는 알지 못하고 살았다고 말할 수 없게 돼야 한다. 너희는 놀라운 일을 당했다고 말할 수 없게 돼야 한다. 너희는 항상 또 다시 경고자와 권면자들을 만날 것이다. 너희 주변에 일어나는 일들이 너희로 하여금 생각하게 만드는 일에 도움을 줄 것이다. 변화가 일어난다는 것에 주의를 기울이고 변화를 받아들이는 사람은 복된 사람이다. 이런 사람은 언젠가 내가 이를 알려 준 일에 대해 나에게 감사할 것이다. 왜냐면 너희 사람들에게 영적인 완성을 위해 허용 된 시간이 다 되었기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Verwijzing naar het einde van een tijdperk

U gaat een nieuw ontwikkelingsstadium binnen, want een verlossingsperiode heeft zich voltooid en een nieuwe begint. Al vaak is u dit gezegd zonder echter geloof te vinden bij u mensen. En toch is het van het grootste belang dat u eraan gelooft, omdat uzelf bepaalt of u zich positief of negatief ontwikkelt, maar het lot dat u te wachten staat, is in het ene of het andere geval heel verschillend, of bovenmate heerlijk en mooi, of verschrikkelijk kwellend.

Van nu af aan verloopt uw leven niet meer zo eentonig als tot nu toe, veeleer komt er een grote omwenteling zoals u zich die niet kunt voorstellen en daarom leeft u ook nog zo onverschillig verder, ofschoon u er steeds weer op gewezen wordt. Maar u gelooft niet wat u verkondigd wordt door de boden die Ik gezonden heb. En eens zult u het bitter berouwen dat u dat niet hebt aangenomen en er nog veel minder gevolg aan hebt gegeven wat u werd aangeraden. Mijn woord is de enige mogelijkheid om u erop te wijzen wat u te wachten staat en daarom spreek Ik steeds weer door de mond van een mens tot u - en Ik zou graag in zoverre geloof bij u willen vinden, dat u erover na zou denken en voor uzelf eens rekenschap zou afleggen over uw levenswandel. Wie luistert er echter naar Mijn woord? Wie herkent het als de stem van zijn Vader, Die Zijn kinderen wil redden van het verderf?

De geestelijke hoogmoed van de mensen is zo groot, dat ze hun eigen denken het hoogste aanslaan en niets willen aannemen, daar ze menen geen onderrichting nodig te hebben. Ze stellen zich tevreden met een dode leerstof die alle heilzame kracht verloren heeft. En diegenen die zich in de wereld uitgeven voor Mijn vertegenwoordigers op aarde, hebben zelf te weinig innerlijk contact met Mij - anders zouden ze van Mij hetzelfde aanspreken kunnen vernemen, dezelfde vermaningen en waarschuwingen. En ze zouden Mij dan ook door hun mond laten spreken zodat ook hun toehoorders hetzelfde zou worden overgebracht wat Ik steeds weer bekend maak: Dat u voor een grote omwenteling staat - geestelijk en aards.

U mensen maakt echter nog veel plannen voor de toekomst, u schept en werkt alsof u eeuwige tijden ter beschikking zouden staan. U wilt niet aan een beëindiging van een tijdperk geloven, die u echter op korte termijn te wachten staat. Aards bent u dus onafgebroken bezig, maar wat doet u voor uw ziel? Waarom denkt u hier niet net zo aan, terwijl u toch weet dat u eens zult moeten sterven en toch niets van uw aardse goederen kunt meenemen in het hiernamaals?

Wanneer Ik u echter zeg, dat een plotseling einde het leven van alle mensen zal afbreken, dan zou dit u er toe moeten brengen, meer werk aan uw ziel te besteden en u de nutteloosheid van het aardse jagen en streven duidelijk te maken. Maar u gelooft niet en u kunt ook niet gedwongen worden tot dit geloof. Toch zult u het steeds weer van Mij moeten horen door Mijn boden, die u Mijn woord brengen. U zult niet kunnen zeggen dat u er niet van op de hoogte bent gebracht, u zult niet kunnen zeggen, dat u zonder waarschuwing bent verrast. En steeds weer zullen er mensen die vermanen en waarschuwen op uw pad komen en ook de gebeurtenissen rondom u zullen ertoe bijdragen, dat u gaat nadenken.

En zalig hij die daar acht op slaat en er zich op instelt dat er een grote verandering plaatsvindt. Deze zal Mij er waarlijk eens voor bedanken dat Ik hem heb gewezen op dat wat komen gaat - want de tijd is vervuld die u werd toegekend om u geestelijk te vervolmaken.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte