Compare proclamation with translation

Other translations:

세성적인 성장과 영적인 타락.

비록 너희 사람들이 건설하고 성장하는 일을 하고 너희가 이 땅의 영역에서 끊임없이 일하고 있다고 믿을지라도 모든 것이 무너지게 될 징조를 보이고 있고 너희는 단지 종말이 점점 가까워지도록 기여한다. 왜냐면 너희의 모든 노력이 단지 이 땅의 목표를 위하기 때문이다. 이를 통해 너희가 스스로 이 땅을 혼의 성숙을 위해 섬겨야 하는 이 땅의 실제 목적에 적합하지 않게 만든다. 왜냐면 너희가 단지 육체를 편안하게 일에 주의를 기울이고 너희가 또한 너희의 세상의 계획을 이루기 위해 자주 불의하게 창조물을 분해시키면서 물질 안에 묶임을 받은 영적인 존재들이 성숙하게 되는 일을 막거나 또는 섬기는 일을 막기 때문이다. 겉으로 보기에는 부흥하고 진보하는 것처럼 보이는 일들이 실제로는 혼돈 된 상태에 있다. 왜냐면 혼의 성장이 유일하게 하나님의 질서가 어느 정도까지 지켜지는 지를 증명하는 반면에 지켜지는 정도가 최소한이 되는 일은 다시 영원한 질서를 어기는 일을 증명하기 때문이다.

많은 물질들이 실제 아직 섬기는 일을 하도록 인도를 받고 자연의 창조물이 세상적인 용도를 위해 실제 해체되고 이를 통해 많은 영적인 존재들이 가장 굳은 겉형체로부터 자유롭게 되고 새로운 형체를 입는 일을 통해 성장의 길을 계속 갈 수 있지만 아무도 이를 생각하지 않고 항상 단지 그가 물질을 사용할 때 그에게 커지는 세상적인 유익을 생각한다. 물질 안의 영적인 존재는 이런 이 땅의 자세를 느끼고 자주 그들의 의지와는 반대로 섬기는 일을 행하게 된다. 이런 일은 아주 유익이 되지 않는 일로 나타나고 사람들에게 많은 짜증과 성가심을 불러 일으키는 피해로 나타난다. 왜냐면 섬기는 목적이 먼저 고려되지 않았을 때 영적인 존재들이 이를 느끼고 자주 저항하기 때문이다.

어떤 영적인 자세도 없이 인간의 손으로 만든 작품이 아무리 거대하게 보이고 인간의 작품의 설계가 사람들을 감탄하게 만들지라도 이런 작품은 축복된 작품이 아니고 이런 작품은 오래 지속되지 않을 것이다. 바로 이런 단지 세상적인 목표를 가지고 일하려는 증가 된 의지가 단지 혼돈을 더욱 증가시키는 잘못 된 계획을 실행시킨다. 이런 혼란이 영적으로 세상적으로 드러나게 된다. 왜냐면 사람들의 영적인 상태가 현저하게 저조하고 완전한 믿음의 부족과 사랑 없는 삶으로 나타나기 때문이다.

세상의 타락은 사람들이 더 이상 생명을 위협하는 영향으로부터 자신을 보호할 수 없는 방식으로 나타난다. 이런 위협은 묶임을 받은 영적인 존재를 해방시켜 자신에게 다시 속하게 하기 위해 모든 것을 파괴하기 원하는 자의 사명을 받아 일하는 사람들 자신이 만든 위협이다. 사람들은 그에게 자원하여 그들의 손을 내민다. 왜냐면 그가 사람들을 이 땅에서 큰 성공으로 속이기 때문이다. 그는 사람들의 생각을 잘못 된 방향으로 향하게 하는 일을 아주 잘 이해하고 항상 호응을 얻는다. 왜냐면 사람들이 그들의 이 땅의 삶의 영적인 목적을 전혀 알기를 원하지 않기 때문이고 그들의 생각이 단지 세상으로 향해 있고 하나님의 뜻을 어기며 그들이 자유롭게 만드는 영적인 존재들이 이런 그들의 성장 과정을 방해하는 사람들에게 좋은 영향을 미칠 수 없기 때문이다.

겉으로 보기에는 성장이지만 그러나 사람이 더 이상 나쁘게 상상할 수 없는 정도의 파멸이고 쇠퇴이다. 단지 소수의 사람들이 이런 일에 대해 열린 눈을 가지고 있다. 왜냐면 그들은 그들의 심장 안에 하나님을 모시고 있고 이 땅의 삶을 단지 영원 가운데 사는 실제적인 삶을 향한 통로로 생각하기 때문이다. 그들이 가능한 한도 내에서 이웃에게 아직 영향을 미칠 수 있도록 그들이 항상 이런 일에 주의를 기울이게 한다.

사람들은 항상 더 높이 올라가기 위해 추구하고 항상 더 깊게 가라 앉는다. 그들은 그들이 경험하고 있는 겉모양의 성장에 대한 경고를 받아야 하고 그들은 생각해야 하고 눈이 먼 가운데 살지 말아야 한다. 왜냐면 비록 창조물이 사람들을 섬길지라도 순전히 세상적인 목적을 위한 것이 아니고 창조물의 실제적인 목적은 영적인 성장을 이루는 일이다. 그러나 이런 목적이 이제는 완전히 무시되고 있고 이로써 이 땅이 더 이상 이 땅의 목적을 성취시키기 못한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Aardse vooruitgang - Geestelijke achteruitgang

Alles draagt het teken van het verval, zelfs wanneer u mensen meent opbouwend en bevorderend werkzaam te zijn, zelfs wanneer u onophoudelijk schept op aards gebied. U draagt er alleen maar toe bij, dat het einde steeds dichterbij komt. Want al uw streven is alleen maar op aardse doeleinden gericht en daardoor maakt u zelf de aarde onbruikbaar voor haar eigenlijke bestemming: u bij het rijp worden van uw ziel te dienen. Want u schenkt alleen aandacht aan datgene, wat bevorderlijk is voor het welbehagen van het lichaam. En ook hindert u vaak het in de materie gekluisterde geestelijke bij het rijp worden of dienen, doordat u scheppingen wederrechtelijk uiteen doet vallen om ze voor uw aardse plannen dienstbaar te maken.

En wat schijnbaar een opbloei, een vooruitgang is, is in werkelijkheid een chaotische toestand, omdat alleen de ontwikkeling van de ziel bewijst, hoe ver de goddelijke ordening heerst, en omdat dit op een minimum is aanbeland, wat weer de overtredingen tegen de eeuwige ordening bewijst. Weliswaar wordt nog veel materie ertoe gebracht dienstbaar te zijn, weliswaar worden scheppingen der natuur ontbonden met het doel van aards gebruik, weliswaar wordt daardoor weer veel geestelijks uit de hardste vorm verlost en kan het de ontwikkelingsgang voortzetten in nieuwe vormen, maar geen mens denkt daar aan, maar steeds alleen aan het aardse voordeel, dat voor hemzelf ontstaat wanneer hij de materie gebruikt.

En het geestelijke in de materie bemerkt deze aards gerichte instelling en verwaardigt zich met tegenzin om te dienen, wat daarin tot uiting komt dat het ene nadeel na het andere duidelijk zichtbaar wordt; dat er gebreken aan het licht komen, die de mensen nu veel ergernis en misnoegen bereiden. Want het geestelijke merkt het, wanneer zijn doel om te dienen niet als eerste in aanmerking is genomen en het verzet zich daarom vaak. Het zijn geen gezegende werken, die door mensenhand ontstaan zonder een dergelijke geestelijke instelling, al lijken ze nog zo geweldig en dwingen ze bij de mensen bewondering af vanwege hun constructie. En hun bestaan zal niet van lange duur zijn, ofschoon de mensen menen duurzame werken te hebben geschapen.

En juist deze verhoogde wil om werkzaam te zijn, met alleen een doel dat aards is gericht, slaat door naar het uitvoeren van plannen die de chaos nu nog vergroten. Een chaos, die zich nu geestelijk en aards laat voelen. Want de geestestoestand van de mensen is opvallend laag en komt tot uitdrukking in algehele ongelovigheid en in liefdeloze levenswandel. En het aardse verval komt op die wijze tevoorschijn, dat de mensen zich niet meer kunnen beschermen tegen levensbedreigende invloeden, die echter in werking worden gezet door mensen zelf, die werkzaam zijn in opdracht van diegene, die alles wil verwoesten om het gekluisterde geestelijke te bevrijden en weer bij zichzelf in te lijven.

En de mensen reiken hem daartoe gewillig de hand, want hij spiegelt hen grote aardse successen voor. Hij verstaat het op meesterlijke wijze hun gedachten op verkeerde doeleinden te vestigen en vindt steeds gehoor, omdat de mensen niets willen weten van een geestelijk doel van hun leven op aarde, omdat hun gedachten alleen maar aards gericht zijn en omdat het geestelijke, dat zij bevrijden tegen de Wil van God, ook geen goede invloed op deze mensen kan uitoefenen, die hun ontwikkelingsgang verstoren. Het is schijnbaar een vooruitgang en toch een verval. Een val in de diepte, zoals die zich niet erger kan worden voorgesteld.

En slechts weinig mensen hebben daar een open oog voor, omdat ze God in hun hart dragen en het aardse leven alleen als een doorgang beschouwen naar het eigenlijke leven in de eeuwigheid. En dezen worden er ook steeds opmerkzaam op gemaakt, opdat ze nog op hun medemensen kunnen inwerken, voor zover dit mogelijk is. Steeds hoger opwaarts is het streven van de mensen en steeds dieper zinken ze weg.

En ze zouden zich moeten laten waarschuwen door de schijnbare vooruitgang die ze meemaken. Ze zouden moeten nadenken en niet blind dag na dag voortleven. Want de schepping is niet ontstaan voor puur aardse doeleinden, ofschoon ze de mensen dient, maar haar eigenlijke doel is de geestelijke ontwikkeling, die nu echter geheel buiten beschouwing wordt gelaten en zodoende vervult de aarde ook niet meer haar doel.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte