Compare proclamation with translation

Other translations:

죽음을 생각하라.

나는 모든 사람에게 같은 경고를 한다. "너희의 죽음을 생각하라" 왜냐면 죽음이 너희 모두에게 주어졌기 때문이다. 너희의 때가 다가 오면, 너희 모두는 먼저 자연적으로 이 땅을 떠나는 일을 예상해야만 한다. 그러나 너희 가운데 많은 사람들은 일찍이 이 땅의 삶을 마쳐야만 하게 될 것이다. 그들은 내가 마지막 때의 공격을 견딜 수 있기 위해 충분하게 강하지 않은 내 대적자의 손에 빠지게 하기를 원하지 않는 사람들이다. 그러나 종말을 체험하는 사람들도 그들이 자연적으로 생각하는 것보다 짧은 이 땅의 삶을 예상해야만 한다. 왜냐면 종말이 너희에게 가까이 다가왔기 때문이다.

그러나 너희 모든 사람이 염려 없이 종말을 기다릴 수 있을 정도로 성장하지 못했다. 그러므로 나는 너희 모두가 가까이 다가온 종말을 앞두고 너희 혼을 위한 작업을 열심히 하도록 너희에게 경고한다. 나는 너희가 의식적인 삶을 살고 너희가 사랑을 행하지 않고 너희 혼을 높은 곳으로 성장하게 하는 일을 하지 않고 하루라도 지나가게 하지 않게 하도록 너희에게 경고한다. 나는 긴급하게 너희 모두가 내 말씀을 통해 너희가 높은 곳으로 올라가도록 돕는 힘을 영접하기 위해 내 말씀을 받아드리라는 경고를 너희에게 한다.

단지 너희의 이 땅의 삶을 살지 말고 매일 한 번이라도 최소한 내 말씀 안으로 깊이 들어가고 짧은 시간이라도 나와 단 둘이 대화 하고 너희 자신을 나와 내 은혜에 맡겨라. 나를 긴밀하게 생각하는 일이 이미 너희 혼을 쾌활하게 할 것이다. 너희가 고요한 가운데 묵상하는 가운데 내 말씀을 읽거나 또는 들으면, 너희는 혼에게 혼의 성장을 확실하게 도와주는 양식을 제공하게 된다. 나는 너희 사람들에게 단지 의식적으로 살고 너희의 삶이 오래가지 않는다는 것을 생각하라고 권면하고 너희 사람들에게 너희의 육체의 죽음 후에 너희 혼에게 견딜만한 운명을 만들어야 한다는 것을 생각하라고 권면한다.

나는 너희 사람들에게 종말의 때까지 너희에게 남아 있는 시간을 헛되이 보내지 말라고 권면한다. 너희가 영적인 생각에 몰두하고 너희를 자신의 나라로 영접하기를 원하는 너희 모두의 영원한 아버지인 창조주 하나님과 생각으로 연결을 이루면, 너희가 비로소 혼을 돕게 된다. 그러나 너희 혼을 내 나라에 들어갈 수 있게 허용하는 상태로 만들기 위해 너희의 의지가 요구 된다. 그러므로 나는 너희에게 항상 또 다시 종말을 생각하라고 경고한다. 너희가 삶을 한참 살고 있는 동안에 너희는 이런 생각을 물리친다. 왜냐면 너희가 너희에게 나중에 아주 축복된 운명이 주어질 수 있다는 것을 모르기 때문이다. 그러나 내 사랑은 너희에게 축복된 운명을 주기 원한다. 그러므로 항상 계속하여 경고의 말을 위로부터 너희에게 들려 준다. 왜냐면 너희 자신이 축복을 원해야만 하기 때문이다.

모든 묵상하는 시간과 모든 내면으로 향하는 시간은 너희에게 가장 큰 축복이 될 것이다. 그러나 이를 위해 시간을 드리지 않고 세상에 아주 연연해하고 짧은 시간 동안도 세상을 벗어날 수 없는 사람에게 화가 있을 것이다. 왜냐면 이런 사람들은 내 대적자의 권세에 굳게 붙잡혀 있기 때문이다. 그들은 사랑의 중보 기도를 통해 예수 그리스도 자신이 그들을 도와주기를 부탁함으로 도움을 받지 못하면, 대적자로부터 자유롭게 되기가 힘들게 될 것이다. 너희는 언제든지 나를 부를 수 있고 나는 너희의 부름을 들을 것이다. 나는 대적자의 사슬로부터 너희를 자유롭게 해주기를 원하고 너희의 포로의 기간을 늘리기를 원하지 않는다.

죽음을 생각하고 너희 혼의 상태를 생각하라. 나에게 도움을 구하라. 내 지속인 경고가 너희가 유일하게 너희를 도울 수 있는 분과 연결을 이루게 하고 너희의 관점과 부름을 하늘로 향하게 하고 너희가 이 땅에서 영원히 살지 않는다는 것을 항상 의식하고 의식하는 가운데 머물게 해줄 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Denk aan het einde

Tot alle mensen richt Ik dezelfde aansporing: Denk aan uw einde. Want het is u allen beschoren, u allen zult vooreerst rekening moeten houden met een op een natuurlijke wijze weggeroepen worden van deze aarde, wanneer uw uur gekomen is. Maar vele van u die Ik niet in de handen van mijn tegenstander wil laten vallen, zullen voortijdig het aardse leven moeten verlaten, omdat hun weerstandskracht niet sterk genoeg is om tegen zijn benauwenissen in de laatste tijd stand te houden.

Maar ook de mensen die het einde meemaken, moeten rekening houden met een kortere levensduur dan zij overeenkomstig hun natuurlijke toestand aannemen, want dit einde is u zeer nabij. En u mensen bent allen niet zo rijp geworden dat u zonder bedenkingen op dit einde zult kunnen rekenen. En daarom spoor Ik u allen aan, met het oog op het nabijzijnd einde, nog ijverig aan uw ziel te werken. Ik spoor u aan bewust te leven en geen dag voorbij te laten gaan waarin u niet een daad van liefde hebt volbracht, waarin u niet uw ziel iets hebt aangeboden wat haar helpt opwaarts te gaan. Ik spoor u allen dringend aan mijn woord in ontvangst te nemen, u door Mij te laten aanspreken, om met mijn woord ook kracht in ontvangst te nemen die u helpt opwaarts te gaan. Leef niet alleen uw aardse leven, maar verdiep u elke dag minstens een keer in mijn woord, houd korte tijd samenspraak met Mij en beveel u aan Mij en in mijn genade aan.

Al een innige gedachte aan Mij is voor uw ziel een verkwikking en als u mijn woord in stille aandacht leest of hoort, bezorgt u de ziel voedsel dat haar zeker helpt rijp te worden. Ik spoor u mensen alleen aan, bewust te leven en er aan te denken dat uw leven niet lang meer duurt en dat u uw ziel een draaglijk lot bezorgt na de dood van uw lichaam.

Laat de tijd die u nog blijft tot het einde niet verlopen, laat ze niet onbenut voor uw ziel voorbijgaan en u bedenkt uw ziel alleen dan, wanneer u zich overgeeft aan geestelijke gedachten, wanneer u zich in gedachten verbindt met uw God en Schepper van eeuwigheid, die uw aller Vader is, die u in Zijn rijk zou willen opnemen, maar waartoe uw eigen wil noodzakelijk is: de ziel een staat te bezorgen die haar toelaat mijn rijk binnen te gaan. Daarom spoor Ik u steeds weer aan: Denk aan het einde.

Zolang u midden in het leven staat, weert u deze gedachte steeds af, omdat u niet weet dat u nadien een uitermate gelukzalig lot beschoren kan zijn. Maar mijn liefde zou u een gelukzalig lot willen bereiden. Daarom weerklinken u voortdurend van boven deze aanmaningen toe, omdat u zelf het zou moeten willen dat u gelukzalig zult worden. Elk uur van bezinning, elke tijd van innerlijke inkeer, zal voor u van de grootste zegen zijn. Doch wee degenen die daar nooit tijd voor vinden, die zo aan de wereld zijn gehecht dat ze niet in staat zijn zich voor korte tijd van haar los te maken. Want dezen heeft mijn tegenstander vast in zijn macht en ze zullen moeilijk van hem los komen, wanneer ze niet geholpen worden door liefdevolle voorspraak, door het aanroepen van Jezus Christus, dat Hij zelf hen mag helpen. U zult Mij te allen tijde kunnen roepen en Ik zal u horen, want Ik wil u verlossen uit zijn boeien, maar niet uw gevangenschap verlengen.

Denk aan het einde en denk aan de toekomst van uw ziel. Roep tot Mij om hulp. Dit moeten mijn voortdurende aansporingen tot stand brengen, dat u in verbinding blijft met Degene die u alleen helpen kan - dat u uw blikken en roepen hemelwaarts richt en u steeds bewust bent en blijft dat u niet eeuwig op deze aarde leeft.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte