Compare proclamation with translation

Other translations:

예수 그리스도를 믿는 생명력 있는 믿음.

너희가 예수 그리스도와의 싸움에서 너희를 도울 수 있도록 예수 그리스도를 부르지 않으면, 너희는 절대로 너희의 적으로부터 벗어날 수 없게 될 것이다. 그러므로 너희는 그 부름을 통해 그와 그의 구속 역사를 인정해야만 한다. 그러므로 너희는 또한 나 자신이 인간 예수 안에서 자신을 육신을 입었다는 것을 믿어야 한다. 너희는 예수 안에 내가 육신을 입은 일을 믿어야 하고 이 믿음은 사랑으로 다시 깨어난 생명력 있는 믿음이어야만 한다. 그러므로 너희는 단지 사랑을 통해 구원받을 수 있다. 왜냐면 너희가 말로 예수 그리스도를 믿는 것을 증거하기를 원할지라도 사랑이 없으면 믿지 않기 때문이다.

사랑이 없이 사는 사람은 대적자와 싸울 의지가 없다. 왜냐면 그가 대적자와 같은 생각을 가지고 있기 때문이다. 그러나 사람은 또한 약한 의지를 가질 수 있고 이런 약한 의지가 그가 사랑을 행하고 대적자로부터 자신을 자유롭게 하는 일을 막을 것이다. 그러나 그럴지라도 그는 구세주 예수 그리스도에 대해 알아야 하고 자신의 뜻을 강하게 해주도록 그에게 구해야 한다. 그는 먼저 단지 예수 그리스도로부터 항상 도움을 받을 수 있다는 것을 알아야 한다. 그가 예수 그리스도를 부르면, 그는 곧 그의 의지가 강해지는 일을 체험할 것이다. 그의 삶은 이제 점점 더 많이 사랑을 행하는 삶으로 바뀔 것이고 그러면 그의 인간 예수의 신성에 대한 믿음과 그의 구속사역과 자기 자신이 구원받을 가능성을 믿는 믿음이 생명력이 있게 될 것이다. 그러면 그는 확신을 가지고 나와 내 이름을 대변할 것이다. 단지 생명력이 있는 믿음이 이런 확신을 줄 수 있다.

그러므로 예수 그리스도를 아는 지식이 필요하다. 비록 처음에는 세상에서 일어나는 일과 내적인 확신으로 자신의 생명을 드린 한 사람의 삶에 대한 지식일지라도 이런 사람에 대한 생각은 이미 그와 연결을 이루기 위한 첫 걸음이 될 수 있고 이런 연결이 언젠가 그에게 축복의 문을 열어 준다. 그가 그의 이 땅의 삶을 생각하고 선한 의지가 있다면, 이런 생각이 그를 더 이상 놓아주지 않는다. 왜냐면 예수 그리스도 자신이 이제 그를 자신에게 묶으려고 하기 때문이다.

나는 사람의 모든 생각을 안다. 그가 영원한 그의 하나님 아버지로서 나와 긴밀한 연결을 아직 찾지 못했다면, 나 자신이 예수 안에서 그에게 직접 다가 갈 수 있다. 그러나 인간 예수를 통해 이런 연결을 일우는 일이 가능하다. 그러므로 그에게 순수하게 역사적인 일로 말해줘야 한다. 그러면 내가 생각으로 역사하여 그가 인간 예수가 그런 삶을 살고 행한 이유를 찾으려고 시도하게 하고 그러면 그는 그의 삶과 죽음이 영적인 원인에 기초한 것이라는 한 결론에 도달할 수 있다. 그러면 그를 얻는 일이 가능하고 이제 그에게 가르침이 진리에 합당하게 제공 된다면, 그는 더 이상 가르침에 접근할 수 없는 상태에 머물지 않게 된다.

그러나 인간 예수가 이 땅에서 살았다는 것을 완전히 부인하려는 사람이 이 땅에서 아직 깨달음에 도달할 수 있게 되는 일은 어렵다. 왜냐면 아직 전적으로 대적자의 권세 아래 있는 그의 의지를 올바른 방향으로 향하게 하는 일이 그에게 불가능할 것이기 때문이다. 그리고 그는 절대로 지식을 얻기를 원하지 않을 것이다. 그렇지 않으면 어떤 방식이든지 그에게 예수의 이 땅의 삶에 관한 지식이 제공될 것이다. 왜냐면 사람이 예수의 이 땅의 삶에 대해 어느 정도 알려고 시도한다면, 내가 진실로 충분한 가능성을 가지고 있기 때문이다.

그러나 내 말씀이 예수의 사랑의 가르침으로 선포되고 예수 자신이 온 세상에 선포 된다면, 이런 일은 항상 축복된 일이다. 이로써 사람이 진리와 역사적 사실과 그가 예수의 사명을 인정한다면, 모든 사람이 그에 대해 생각할 가능성이 있다. 믿기를 원하는 사람은 누구나 믿음에 도달할 수 있고 모든 사람의 이성적인 믿음이 또한 생명력이 있는 믿음이 될 수 있다. 그러나 생명력 있는 믿음이 비로소 너희 사람들에게 죄와 죽음으로부터 구원을 받게 한다. 예수 그리스도 안의 나를 믿고 내 구속사역을 믿는 생명력 있는 믿음이 빛과 축복의 나라로 들어가는 문을 너희에게 연다. 너희 모두는 이런 생명력 있는 믿음에 도달하려고 시도해야 한다. 이로써 너희가 내 나라에 들어갈 수 있고 영원한 생명을 얻을 수 있게 돼야 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Levend geloof in Jezus Christus

U zult u nooit los kunnen maken van uw tegenstander wanneer u Jezus Christus niet aanroept opdat Hij u zal bijstaan in de strijd tegen hem. U zult dus door het aanroepen Hem en Zijn verlossingswerk moeten erkennen en dus zult u ook moeten geloven dat Ik zelf Me in de mens Jezus heb belichaamd. U zult moeten geloven aan mijn menswording in Jezus. En dit geloof moet een levend geloof zijn, dat weer alleen door de liefde tot leven werd gewekt. U zult dus alleen verlost kunnen worden door de liefde, want zonder liefde gelooft u niet, zelfs al wilt u met woorden een geloof in Jezus Christus betuigen. Wie zonder liefde voortgaat, heeft niet de wil om tegen de tegenstander te strijden, daar hij dezelfde aard heeft als hij. Maar de mens kan een zwakke wil hebben en deze zwakke wil verhindert hem liefde te beoefenen en zich los te maken van de tegenstander. Desondanks moet deze mens op de hoogte zijn van de Verlosser Jezus Christus en hij moet Hem aanroepen om versterking van zijn wil. Hij moet alleen vooreerst weten dat hij bij Jezus Christus altijd hulp krijgt. Roept hij Hem aan, dan zal zijn wil ook spoedig een versterking ervaren en hij zal nu steeds meer overgaan tot een leven in liefde en dan zal zijn geloof aan de goddelijkheid van de mens Jezus, aan zijn verlossingswerk en aan zijn eigen mogelijkheid om verlost te worden, levend worden. En dan zal hij Mij en mijn naam belijden met de overtuiging die juist alleen een levend geloof kan schenken.

Daarom is het noodzakelijk van Jezus Christus op de hoogte te zijn, ook wanneer het in het begin slechts een weten is over de aardse gebeurtenis, over het leven van een mens die uit innerlijke overtuiging zijn leven liet. De gedachte aan deze Mens kan al de eerste stap zijn naar een verbinding met Hem, die voor hem eens de poort opent naar de gelukzaligheid. Want zodra hij zich in gedachten met Diens aardse levensweg bezighoudt en van goede wil is, laten deze gedachten hem niet meer los. Want het is Jezus Christus zelf die hem nu aan zich tracht te binden.

Ik ken elke gedachte van de mens en Ik kan zelf nader tot hem komen in Jezus, wanneer hij nog geen nauwe band heeft aangeknoopt met Mij als zijn God en Vader van eeuwigheid. Maar door de mens Jezus is het aanknopen van deze band mogelijk, om welke reden er ook zuiver historisch van Hem melding gemaakt moet worden. Dan pas kan er van Mij uit door middel van gedachten nog invloed worden uitgeoefend, dat hij de motivatie tracht te vinden voor de levenswandel en het handelen van de mens Jezus. En dan kan hij ook tot het resultaat komen dat er een "geestelijke reden" aan Zijn leven en sterven ten grondslag lag. En dan pas is het mogelijk hem te winnen, want nu is hij ook niet meer ontoegankelijk voor de leringen, als ze hem naar waarheid worden overgebracht.

Maar wie helemaal wil bestrijden dat de mens Jezus op aarde is geweest, die kan moeilijk nog op aarde tot inzicht komen, omdat het hem nooit mogelijk zal zijn, zijn wil de juiste richting te geven, die zich nog geheel en al in de macht van de tegenstander bevindt. En deze zal ook nooit zichzelf het weten willen verschaffen, daar hem anders ook op de een of andere manier de kennis over de weg op aarde van Jezus zou toekomen. Want Ik heb waarlijk mogelijkheden genoeg, wanneer de mens ook maar iets daarover te weten tracht te komen. Maar steeds is het zegenrijk, wanneer mijn woord verkondigd wordt als Jezus' leer van de liefde, wanneer Hij zelf bekend wordt gemaakt over de hele wereld, zodat ieder mens, als hij zoiets aanvaardt, de mogelijkheid heeft over de waarheid na te denken, over het historische feit en over Zijn missie.

Ieder mens die wil, kan ook tot geloof komen. En het verstandsgeloof van ieder mens kan ook een levend geloof worden. Doch pas het levende geloof levert u mensen de verlossing op van zonde en dood. Het levende geloof aan Mij in Jezus Christus en aan mijn verlossingswerk opent voor u de poorten naar het rijk van licht en gelukzaligheid en dit levende geloof zult u allen moeten trachten te verkrijgen, opdat u mijn rijk zult kunnen binnengaan, naar het eeuwige leven.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte