수고하고 무거운 짐진 자들아, 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라. 너희가 단지 나에게 향하는 길을 택하면, 너희가 너희의 위험한 상태에서 나를 생각하면, 너희가 단지 나에게 향하는 길을 택하면, 나는 위험과 고난 가운데 있는 너희 모두에게 내 도움을 보장한다. 너희는 내가 너희를 돕기를 원하고 도울 수 있다는 것을 믿어야 하고 이런 확신을 가지고 나에게 다가와 너희 자신을 나에게 맡기고 너희가 구하는 것을 내가 너희에게 준다는 약속을 기억해야 한다.
그가 이제 단지 전적으로 믿는 가운데 나에게 기도하고 내 도움을 기대하면서 나에게 다가오면, 어느 누구도 나로부터 위로와 능력을 받지 못하게 되지 않을 것이다. 나는 너희들의 위험을 안다. 그럴지라도 나는 너희에게 너희 자신을 나에게 의탁하기를 요구한다. 왜냐면 너희가 나에게 도움을 구하고 나에게 향하는 길을 찾으면, 내가 비로소 너희를 도울 수 있기 때문이다. 왜냐면 내 목표는 내가 너희 가까이에 거하는 일이고 너희가 나와 연결을 구하려고 시도하게 만드는 일이기 때문이다. 너희가 나에게 긴밀하게 기도하는 일을 통해 이룰 수 있는 나와의 연결을 너희 자신의 의지와 생각으로 먼저 이루면, 한때 나 자신을 인정하기를 거부해서 불행하게 된 너희가 나 자신을 영원한 하나님 아버지로 인정하게 만드는 목표에 내가 도달하게 된다.
나는 항상 너희에게 "나에게 다가 오라"고 말할 것이다. 또는 나는 항상 "나에게 구하라. 그리하면 너희에게 주어질 것이라" 라고 말할 것이고 또는 "위험 가운데 나를 부르라"고 말할 것이다. 왜냐면 너희가 나와 연결을 이루는 일이 항상 내 뜻이기 때문이다. 그러면 비로소 나는 너희에 대한 내 권리를 사용할 수 있다. 그러면 너희는 동시에 나에게 순종하고 이는 내 대적자의 권세로부터 자유롭게 됐다는 것을 의미한다. 그러면 너희는 너희를 끌어내리려고 하는 자에게 너희가 전적으로 순종하지 않으면, 왜 내가 항상 나에게 도움을 청하는 단 하내 탈출구 밖에 없는 어려움에 너희를 자주 처하게 했는지 이해하게 될 것이다. 너희를 끌어내리려고 하는 자가 너희를 돕지만 그러나 그는 너희에게 해를 끼치는 방식으로 돕는다. 왜냐면 그가 너희 혼을 요구하기 때문이다. 그는 너희에게 분명하게 세상적인 모든 것을 제공해줄 것이다. 그러나 이 때문에 너희는 너희 혼의 생명을 잃게 될 것이다. 왜냐면 너희가 항상 더욱 그의 권세에 빠지기 때문이다. 너희는 단지 세상의 물질적인 생각하고 나를 전적으로 잊게 될 것이다. 너희는 나를 부인하게 될 것이고 그를 너희 주인으로 인정할 것이다. 너희는 이 땅에서 잘 될 것이지만 그러나 너희는 영원한 기간 동안 버림을 받을 것이다.
이 땅에서 잘 살기를 갈망하지 말고 모든 위험 가운데 나에게 다가오라. 나는 진실로 너희 육체와 혼을 위해 필요한 것을 너희에게 제공할 것이다. 너희는 부족하게 받지 않을 것이다. 왜냐면 내 사랑이 풍성하게 나누어 주기 때문이다. 그럴지라도 이는 단지 너희 혼의 구원을 위한 것이다. 그러나 내가 너희에게 약속한 것처럼 세상적으로도 너희에게 언제든지 제공해 줄 것이다. 너희는 너희가 단지 심장으로 너희에게 요청하기를 요구하는 하늘에 계신 아버지를 모시고 있기 때문에 위험에 빠질 필요가 없다. 그러면 아버지는 자녀에게 하는 것처럼 너희에게 제공해줄 것이고 자녀들에게 해를 끼치는 일을 제외하고는 어떤 일도 거절하지 않을 것이다. 그러나 너희는 자유의지로 아버지에게 다가와야만 한다.
아멘
TranslatorU allen die zich in kwelling en nood bevindt, verzeker IK Mijn hulp, als u maar uw weg naar MIJ neemt, wanneer u in uw toestand van benauwenis aan MIJ denkt, wanneer u tot MIJ komt. U moet geloven dat IK u kan helpen en wil helpen, en met dit vertrouwen tot MIJ komen, u op MIJ verlaten, en aan Mijn belofte denken, dat IK u zal geven wat u afsmeekt. Niemand zal er bij MIJ weg gaan die geen troost en kracht van MIJ heeft ontvangen, als hij maar vol geloof tot MIJ bidt, als hij tot MIJ komt en bij MIJ hulp voor zich verwacht te verkrijgen. IK ken uw nood wel, maar toch vraag IK u dringend, dat u zelf zich aan MIJ toevertrouwt, omdat IK u pas dan kan helpen, wanneer u MIJ daarom vraagt, wanneer u de weg naar MIJ hebt gevonden, want het is Mijn doel, dicht bij u te zijn en u om die reden ertoe te brengen dat u met MIJ verbinding zoekt. Pas als u uit eigen wil u met MIJ in gedachten hebt verbonden, wat gebeurt door innig gebed tot MIJ, heb IK dit doel bereikt: de erkenning van MIJ Zelf als GOD en VADER van eeuwigheid, die u eens hebt geweigerd en waardoor u daarom ongelukkig bent geworden.
Steeds zal IK tot u zeggen: "Kom naar MIJ" of ook "vraag, zo wordt u gegeven" of "roep MIJ aan in nood", omdat het steeds Mijn Wil is dat u zich met MIJ verbindt. Dan pas kan IK Mijn rechten op u doen gelden, dan heeft u zich a.h.w. aan MIJ overgegeven en dit betekent een zich losmaken van Mijn tegenstander. En dan zult u ook begrijpen, waarom IK u zo vaak in nood en benauwenis terecht laat komen, waarin het steeds alleen een uitweg is dat u MIJ aanroept om hulp, als u zich niet helemaal aan hem overgeeft die u naar beneden trekt, die u dan ook helpt, maar op een manier die u duidelijk schade berokkent, want hij verlangt daar uw ziel voor. Hij zal u aards alles doen toekomen, maar daarvoor in de plaats zult u het leven van uw ziel verliezen, want u raakt steeds meer in zijn macht, u zult alleen nog maar aards-materiële gedachten hebben en MIJ volledig vergeten, u zult MIJ verloochenen en hem opnieuw als uw heer erkennen - en het zal u goed gaan op aarde, maar u zult verloren zijn voor eeuwige tijden.
Verlang niet naar dit welzijn op aarde, kom integendeel tot MIJ in uw benarde toestand en IK zal u waarlijk geven wat u nodig hebt voor lichaam en ziel. U zult niet spaarzaam worden bedacht, want Mijn Liefde deelt rijkelijk uit, echter alleen wat uw ziel tot heil strekt, maar (Ze zal) ook aards altijd voor u zorgen, zoals IK het u heb beloofd. U hoeft niet in nood te zijn, want u hebt een VADER in de hemel, DIE alleen maar verlangt dat u zich tot HEM wendt in uw hart en DIE dan ook voor u zal zorgen net als voor kinderen aan wie HIJ niets weigert, buiten dat wat hun schade toebrengt - maar u zult vrijwillig tot HEM moeten komen.
Amen
Translator