Compare proclamation with translation

Other translations:

이 땅의 과정은 은혜의 역사이다. 하나님께 귀환.

인간으로 이 땅의 과정을 갈 수 있게 된 일은 하나님의 헤아릴 수 없는 은혜의 역사이다. 왜냐면 너희가 한때 자발적으로 포기했던 빛과 힘을 다시 소유하게 될 수 있는 너희가 벌어들이지 않은 가능성이 있기 때문이다. 너희가 한때 영원한 사랑에 대항한 죄는 너무 커서 영원한 저주가 그런 죄에 대한 정당한 형벌이 되었을 것이다. 왜냐면 너희가 너희를 존재하게 만들고 그의 아주 큰 사랑이 너희를 생명으로 불러낸 가장 높고 가장 온전한 존재에 대항해 반역했기 때문이다. 너희는 이런 사랑을 거부했고 너희에게 무한한 사랑을 베푼 그를 대적했다. 이로써 너희가 그와 너희 사이에 간격을 만들었고 너희가 이 간격을 절대로 연결시킬 수 없게 되었다. 이로써 너희가 하나님으로부터 영원히 분리되는 운명을 맞이하게 되었고 이런 일은 어두움과 고통 속에서 영원히 저주를 받는 일과 같다.

그러나 하나님의 사랑은 너희를 포기하지 않았고 너희를 다시 자신에게 이끌기 위해 자신과 너희 사이의 거리를 줄이는 방법과 수단을 찾았다. 이 일에 인간으로 이 땅의 삶을 사는 일이 속해 있다. 그러므로 인간으로 이 땅의 삶을 사는 일은 하나님의 특별한 은혜의 역사이다. 왜냐면 너희 자신의 공로가 없이 너희가 하나님의 뜻대로 살고 이 땅에서 사는 동안에 너희의 뜻을 하나님의 뜻에 복종시키면, 너희가 하나님께 직접 인도하는 길로 인도받기 때문이다.

너희가 타락했던 모든 기억은 너희에게서 지워졌고 너희는 자립적인 존재로서 선이나 악을 원하고 생각하고 행할지 결정하는 단 하내 결정에 직면하게 된다. 너희가 한때 하나님을 대항해 반역했기 때문에 너희에게 죄가 있다. 그러나 너희가 이 땅에서 사는 동안 하나님께 대적하지 않고 의식적으로 하나님께 향하고 너희의 의지가 선하면, 너희는 이 죄를 다시 상쇠시킬 수 있고 죄를 벗어날 수 있다. 그러면 너희의 이 땅의 삶이 선한 삶이 될 것이고 하나님의 뜻과 일치하게 될 것이다. 그러면 너희는 의지의 시험을 통과하게 되고 너희가 한때 대적했던 하나님을 고백하게 된다.

하나님의 큰 사랑이 너희가 빛과 능력으로 충만하게 받아 너희의 원래의 상태를 되찾기 위해 다시 하나님께 돌아갈 수 있는 기회를 만들었다. 이 일은 은혜의 역사이고 너희가 이런 은혜의 역사를 활용하고 하나님의 무한한 사랑이 너희에게 역사하게 하고 이 사랑에 완전하게 복종하는 일을 통해 이 사랑에 보답하면서 너희 자신을 이런 은혜를 받기에 합당하게 만들 수 있다. 왜냐면 너희가 너희 자신의 힘으로는 절대로 하나님께 돌아가는 일을 이룰 수 없게 되었을 것이기 때문이고 단지 이런 인간으로 육신을 입는 벌어들이지 않은 은혜가 하나님께 돌아가는 일을 가능하게 하기 때문이다. 그러므로 이런 은혜를 아무리 높게 평가해도 충분할 수 없고 혼이 다시 빛과 힘을 가진 상태가 되면, 혼이 비로소 이 가치를 깨닫고 그러면 비로소 혼이 자신이 누구였는지 누구인지 누구가 되야 할지를 깨닫게 된다. 그러면 혼이 비로소 한때 자신이 저항했던 하나님의 무한한 사랑을 깨닫게 되고 그러면 혼은 모든 긴밀함으로 하나님을 사랑하게 될 것이고 이런 사랑 가운데 자신의 축복을 찾게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Aards bestaan, daad van genade - Terugkeer naar God

Het is een daad van onmetelijke genade van God dat u als mens op deze aarde mag leven. Want u hebt onverdiend een mogelijkheid, weer in het bezit van licht en kracht te komen, dat u eens vrijwillig hebt weggegeven. Uw zonde tegen de eeuwige Liefde was zo enorm dat de eeuwige verdoemenis daar de rechtvaardige straf voor zou zijn geweest. Want u kwam in opstand tegen het hoogste en volmaaktste Wezen, aan hetwelk u uw bestaan te danken had, wiens overgrote Liefde u in het leven riep. U wees deze Liefde af. U droeg Hem die u alleen onbeperkte Liefde schonk, vijandschap toe. En u bracht daardoor een kloof tot stand tussen Hem en u, die vanuit uzelf nooit te overbruggen was. En dientengevolge zou uw lot eeuwige scheiding van God zijn geweest, wat hetzelfde is als eeuwige verdoemenis in duisternis en kwelling.

Maar de Liefde van God gaf u niet op. Ze vond middelen en wegen om de afstand tussen Hem en u te verkleinen, om u weer naar Zich Zelf toe te leiden. En daartoe hoort ook het leven op aarde als mens, dat daarom een bijzondere daad van genade van God is, omdat u zonder uw eigen verdienste op een weg geleid werd die rechtstreeks naar God terugvoert, wanneer u hem zo bewandelt als het Gods wil is; wanneer u gedurende de tijd van uw aards bestaan uw wil plaatst onder de wil van God.

Elke herinnering aan uw val is u ontnomen. U werd als zelfstandig wezen alleen voor een beslissing geplaatst: goed of kwaad te willen, te denken en te handelen. U bent zondig door uw vroegere opstand tegen God. Maar u zult deze zonde weer goed kunnen maken. U zult er vrij van worden, wanneer u zich tijdens uw aardse leven niet tegenover God plaatst, maar u zich bewust op Hem richt, wanneer uw wil goed is. Dan zal uw wandel op aarde goed zijn. Hij zal overeenstemmen met de wil van God en u hebt dan de beproeving van uw wil doorstaan. U hebt u voor God uitgesproken, tegenover wie u eens vijandig stond.

De overgrote Liefde van God schiep deze gelegenheid voor u om weer naar Hem terug te keren, om licht en kracht in volheid in ontvangst te kunnen nemen en uw oertoestand weer te bereiken. Het is een daad van genade. U zult zich deze alleen waardig kunnen maken doordat u hem ten volle benut, doordat u Zijn oneindige Liefde op u in laat werken en haar beantwoordt door uw volledige onderwerping. Want u zou uit eigen kracht nooit de terugkeer naar Hem voltrekken. En alleen deze onverdiende genade van de belichaming als mens, kan de terugkeer naar God mogelijk maken, die daarom niet hoog genoeg kan worden gewaardeerd en die pas werkelijk wordt beseft, wanneer de ziel zich weer in de staat van licht en kracht bevindt. Dan pas ziet ze in, wat ze was, wat ze is en nog moet worden. Dan pas beseft ze ook de oneindige Liefde van God, die ze eens weerstond. En dan zal ze Hem liefhebben met alle innigheid en in deze liefde ook haar gelukzaligheid vinden.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte