Compare proclamation with translation

Other translations:

의로운 자에 대한 공격.

어두움의 세력이 의로운 사람을 특별하게 공격하기 때문에 그의 운명은 자주 견딜 수 없게 된다. 왜냐면 어두움의 세력이 의로운 사람을 절대로 자신에게 속하게 되지 않을 대적자로 깨닫기 때문에 그의 믿음을 빼앗아 그가 기댈 곳을 없게 만들어, 저항하지 않고 그들에게 항복하게 만들려고 하기 때문이다. 하나님께 헌신하는 하나님의 뜻대로 사는 사람들은 이러한 어두움의 세력과 이 세력들의 주인의 미움을 받는다. 어두움의 세력은 자신의 말을 듣는 사람들을 미움으로 충만하게 만들어, 그들이 가장 큰 사랑이 없는 행동을 하게 하면서 이런 미움을 발산시키고 하나님은 너희 성장을 위해 이를 허용한다.

너희 사람들은 이해할 수 없게 될 것이고 의로운 사람에게 행해지는 일들 때문에 하나님의 사랑과 긍휼을 의심하는 경향이 있게 될 것이다. 때가 종말의 때이고 지옥의 세력들이 풀려나고 가장 끔찍한 방식으로 분노한다. 이런 세력들은 이런 일을 행하는데 방해받지 않지만 그러나 벌을 받지 않는 것은 아니다. 사람의 형상을 입은 이러한 악마들이 받는 벌은 진실로 공의로운 보상이다. 왜냐면 그들이 포로가 되기 때문이다. 자유롭게 방해받지 않고 행할 수 있었던 그들이 묶임을 받고 끝없이 기간 동안 그들의 자유를 잃게 될 것이고 상상할 수 없는 고통이 그들의 운명이 될 것이다.

그러나 사람은 죽음이 그를 구원하기까지 단지 짧은 시간 동안 고난을 당할 수 있다. 그러나 그의 혼이 이를 통해 얻는 유익은 너희 사람들이 이해할 수 없고 너희가 왜 하나님이 악이 선을 능가하도록 허용하는지 이해하게 해줄 수 없다. 왜냐면 고난은 단지 육체에게만 고통을 주고 죽일 수 있지만 그러나 사람의 혼에 대해 어떤 권세도 없기 때문이다. 그렇지 않으면 현저하게 멀게 될 하나님께 향하는 길을 이 일이 짧게 만들어 주는 유익을 준다. 특별하게 힘든 이 땅의 운명에는 사람이 알지 못하는 분명한 이유가 하나님에게 있다.

하나님의 구원계획은 잘 판단되어 있고 하나님의 사랑과 지혜가 이 계획을 만들었고 모든 불의와 모든 죄가 고려되었고 모든 성장할 수 있는 기회를 보는 가운데 결정되었다. 그러므로 한 사람에게 임하는 모든 일은 비록 사람의 이성이 다른 판단을 하기 원할지라도 선하고 그의 혼의 구원에 도움이 되는 것으로 봐야 한다. 그러나 상급과 성공은 측량할 수 없다. 가장 힘든 고난을 통과해서 영원한 생명을 찾은 모든 혼은 혼의 영원한 하나님 아버지에게 감사하게 되고 혼은 그의 육체가 짊어지고 고난을 당하게 만든 모든 죄로부터 자유롭게 된 일에 대해 하나님께 감사하게 된다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het in 't nauw brengen van de rechtvaardigen

Het lot van de rechtvaardige is vaak onverdraaglijk, omdat de krachten der duisternis heel in het bijzonder tegen hem woeden, omdat ze hem als tegenstander onderkennen, die zich nooit bij hen zal aansluiten en aan wie ze daarom het geloof zouden willen ontnemen, opdat hij onstandvastig wordt en zich zonder weerstand aan hen overgeeft.

De mensen die zich aan GOD wijden, die leven volgens GOD's Wil zijn door de duistere krachten en hun heer gehaat en deze haat reageren ze af doordat ze mensen die aan hen gebonden zijn, ermee vervullen en hen tot daden van grote liefdeloosheid aanzetten. U, mensen zult het niet kunnen begrijpen en ook vaak geneigd zijn te twijfelen aan GOD's Liefde en Barmhartigheid vanwege zulke daden die tegenover rechtvaardige mensen worden begaan.

Het is de tijd van het einde en de krachten der hel zijn losgelaten en woeden op de meest verschrikkelijke manier. Het wordt hun niet belet, maar niets blijft ongestraft, en de straf die deze duivels in mensengedaante treft, is waarlijk een rechtvaardige vereffening, want ze worden gevangen genomen. Zij die vrij en ongeremd konden handelen worden gebonden en eindeloze tijden van hun vrijheid beroofd en onvoorstelbare kwellingen zijn hun lot.

Maar de mens kan alleen maar korte tijd lijden, tot de dood hem verlost; wat zijn ziel echter als winst behaalt is voor u, mensen niet te bevatten, maar zou u echter duidelijk maken, waarom GOD toelaat dat het kwade de overmacht heeft over het goede, want het kan alleen het lichaam kwellen en doden maar heeft over de ziel van de mens geen macht en deze trekt er zijn voordeel uit: de weg naar GOD wordt korter gemaakt, die anders aanzienlijk langer is.

Een bijzonder zwaar aards lot heeft echter zijn motivatie, die u, mensen zelf niet weet, maar aan GOD duidelijk is. Het heilsplan van GOD is goed overwogen en is ontworpen door GOD's Liefde en Wijsheid. Met elk onrecht, elke zonde is rekening gehouden en elke mogelijkheid om rijper te worden is gezien en ligt erin besloten, en daarom kan alles wat een mens overkomt als goed en heilzaam voor diens ziel worden aangemerkt, ofschoon het menselijk verstand anders zou willen oordelen.

Maar de beloning, het resultaat is niet te schatten en iedere ziel die het zwaarste leed moest doormaken en daardoor de weg tot het eeuwige leven vond, is haar GOD en VADER van eeuwigheid dankbaar, zij bedankt HEM dat ze vrij van elke schuld werd die haar lichaam op zich nam en ervoor geleden heeft.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte