Compare proclamation with translation

Other translations:

진지한 경고. 물질에 대한 자세.

너희 사람들은 너희의 관점을 세상으로 향하게 했고, 단지 세상 재물 만을 추구한다. 너희는 육체의 욕망을 채우려고 하고, 단지 물질이 지배하는 영역에 거하고, 모든 영적인 일에 대해 죽은 것처럼 침묵한다. 그러나 너희 육체는 단지 너희의 육신의 죽음 후에 남는 겉 형체에 불과하고, 너희 혼이 단지 짧은 기간 동안 거하는 장소이다. 이 땅의 삶을 통해 혼이 성장해야 한다. 그러나 너희는 너희의 물질적인 자세를 통해 혼을 피폐하게 만들어, 혼이 비참한 상태로 영의 나라에 들어가게 한다.

물질적인 세상은 파문 받은 영적인 존재들의 나라이다. 너희가 인간으로 실제 이런 나라의 거하고 있지만, 그러나 너희가 영의 나라에 들어가기 전의 너희의 마지막 단계의 장소이다. 너희 안에 세상의 영이 아주 강한 동안에는, 너희가 항상 단지 물질적인 재물을 갈망하는 동안에는, 너희가 단지 이 땅의 세상을 위해 일하고 역사하는 동안에는 너희는 물질의 노예이다. 그러나 너희는 물질의 지배자로써 물질을 극복해야 한다. 너희가 세상과 세상의 재물을 추구하면, 너희는 단지 하나님의 대적자의 나라를 강하게 하는 일을 위해 모든 생명력을 사용한다. 그러나 너희는 생명의 능력을 영적인 재물을 얻고, 영원을 위한 보물을 얻기 위해 사용해야 한다. 너희는 자유의지로 언젠가 빼앗기게 되고, 영원한 곳으로 가지고 갈 수 없는 헛된 재물과 결별해야 한다.

너희는 생명력을 올바르게 사용해야 하고, 너희가 영의 나라에서 가지고 일할 수 있는 쇠하지 않고, 너희에게 부유함을 의미하고, 너희를 진실로 축복되게 해주는 재물을 얻어야 한다. 너희는 모든 물질적인 창조물보다 더 귀하다. 왜냐면 물질적인 창조물들은 단지 너희를 위해 너희가 너희의 완성에 도달하는 일을 돕도록 창조되었기 때문이다.

그러나 너희 사람들은 이러한 창조물들의 가치를 잘못 깨닫고 있고, 너희는 세상을 너희의 영적인 성장을 위해 방해가 되는 것으로 깨닫기 보다 세상을 추구한다. 물질이 너희를 섬기는 대신에 너희가 물질을 섬긴다. 너희는 물질이 너희를 지배하게 하고 물질의 노예가 되고, 이런 일은 너희가 너희 안의 혼을 죽게 만드는 일이고, 혼이 영의 나라에 가게 되면, 혼이 굳은 겉 형체에 싸이게 되고, 빛이 겉 형체를 통과할 수 없게 되고, 그러므로 겉 형체가 분해될 때까지 혼이 말할 수 없이 고통을 당하게 되는 일을 의미한다. 겉 형체가 더욱 더 굳어져 혼이 겉 형체로부터 자유롭게 될 가능성이 더 이상 없게 되지 않는다면, 겉 형체가 분해되는 일에 영원한 시간이 걸릴 수 있다.

너희 사람들은 너희가 세상적으로 물질적인 자세를 갖는다면, 너희가 단지 항상 물질의 재물을 얻기를 추구하면, 너희가 너희 혼에게 무슨 일을 행하는 지를 알지 못한다. 그러나 너희를 둘러싸고 있는 것들의 헛됨을 깨닫고 쇠하지 않는 것을 생각하라. 너희의 이 땅의 삶을 헛되게 살지 말라. 왜냐면 이 땅의 삶은 단지 너희 안의 영적인 존재인 혼이 성장하기 위해, 너희의 때가 되면, 겉 형체가 없이 육체를 벗어날 수 있기 위해 영적인 양식이 필요한 혼이 성장하도록 주어진 것이기 때문이다. 혼을 생각하고 너희 생각이 영을 향하게 하라. 왜냐면 모든 세상적인 것은 사라지지만, 혼은 계속하여 존재하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Materiële instelling

U, mensen hebt uw blik naar de wereld gewend en u streeft alleen naar aardse schatten. U zoekt alleen het lichamelijk begeren te bevredigen en u beweegt zich alleen maar op een gebied waarin het materiële overheersend is, maar al het geestelijke zwijgt u dood. Uw lichaam is echter alleen maar het omhulsel van dat wat bestaan blijft na de lichamelijke dood, uw lichaam is maar voor een korte tijd woning voor uw ziel. Het is de ziel die door het aardse leven tot rijpheid moet komen, die u echter, door uw verlangen naar het materiële, gebrek laat lijden en die daarom in kommerlijke toestand het geestelijke rijk binnen gaat.

De materiële wereld is het rijk van het gekluisterde geestelijke, waar u als mens wel in woont maar wat uw laatste verblijfplaats is voor het binnengaan in het geestelijke rijk. Zolang de wereldse geest in u nog zo sterk is dat u steeds naar aardse goederen verlangt en alleen ijvert en werkt voor de wereld, zolang bent u een slaaf van de materie. Terwijl u die als "heer van de materie" toch overwinnen moet. U gebruikt al uw levenskracht alleen maar om het rijk van GOD's tegenstander te versterken, wanneer u de wereld en haar goederen nastreeft.

U moet echter uw levenskracht benutten om voor u geestelijke goederen te verzamelen, schatten te verwerven voor de eeuwigheid. U moet vrijwillig afstand doen van goederen die vergankelijk zijn, die eenmaal van u weggenomen worden en die u niet mee kunt nemen in de eeuwigheid. U moet dus uw levenskracht gebruiken om u onvergankelijke goederen te verwerven waarmee u werken kunt in het geestelijke rijk, die voor u een rijkdom betekenen die u waarlijk zalig zal maken.

U staat hoger dan alle materiële scheppingen, want die zijn alleen geschapen opdat ze u ten dienste staan tot uw voleinding. U, mensen echter ontkent de waarde en streeft de wereld na, inplaats van in te zien dat ze hinderlijk is voor uw geestelijke ontwikkeling. U dient de materie in plaats van dat de materie u dient, u laat u door haar beheersen en wordt tot slaaf van de materie.

En dat betekent dat u uw ziel bereidt voor de dood, dat zij door een sterk omhulsel omgeven is wanneer zij in het rijk hierna ingaat. Dat geen lichtstraal dit omhulsel doorbreken kan en de ziel ontzaglijk lijden moet tot dat omhulsel opgelost is. En dat kan eeuwigheden duren wanneer tenminste dat omhulsel niet meer en meer verhardt, en er voor de ziel geen uitzicht meer bestaat van dit omhulsel bevrijd te worden.

U, mensen weet niet wat u uw ziel aandoet als u zo materialistisch ingesteld bent dat u alleen maar wereldse goederen tracht te verkrijgen. Zie toch de vergankelijkheid van deze goederen in die u omgeven en denk aan wat onvergankelijk is. Leef uw aardse leven niet tevergeefs, want het is u alleen gegeven voor het rijp worden van uw ziel. Zij is het geestelijke in u dat alleen "geestelijk voedsel" gebruiken kan om zich te ontwikkelen, om zonder omhulsel het lichaam te kunnen verlaten wanneer uw uur gekomen is. Denk aan uw ziel en richt uw begeren naar het geestelijke, want de ziel blijft bestaan terwijl al het aardse vergaat.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte