Compare proclamation with translation

Other translations:

저 세상의 빛을 향한 갈망. 영적인 대화.

저 세상에 거하는 축복된 정도가 확실하게 깨달음에 달려 있다는 것을 깨달은 존재들의 빛을 향한 갈망은 아주 크다. 이런 존재들은 이 땅에서 어느 정도 선하지 않다고 할 수 없게 선하고 공의롭게 살려고 노력했지만 그러나 자신 위의 권세를 믿지 않고, 혼이 계속 산다는 것을 믿지 않고, 영의 나라를 믿지 않는 존재들이다. 이런 믿음 없음이 그들이 이 땅에서 영적인 지식을 얻지 못하게 만들었고, 그들에게 믿으려는 의지가 부족했다. 그러므로 그들은 믿는 사람들이 대변하는 이 땅의 삶의 밖에 있는 모든 것을 실제적인 것이 아닌 것으로, 진실이 아닌 것으로 여겼다. 그들에게 이에 관해 체험해 보려는 의지가 없었다. 왜냐면 그들이 이를 믿지 않았기 때문이고, 그러나 또한 그들에게 이 땅의 삶이 특별하게 중요하게 여겨져, 그들이 단지 이 땅의 삶을 위해 일하고 역사했기 때문이다.

그들은 이제 저 세상에서 영의 나라의 실체를 항상 더욱 더 깨닫게 된다. 그러나 아직 자신의 존재와 자신의 형편에 대한 선명함을 얻을 수 없고, 그들은 무엇이 실제이고, 무엇이 실제가 아닌지를 알지 못한다. 그들은 그들이 이해하지 못하는 선명하지 못한 그림들을 보고, 그들이 생각하도록 자극을 받지만, 그러나 혼자서는 깨닫지 못한다. 그들은 빛과 깨달음을 갈망하고 그들에게 빛과 깨달음이 주어지면, 감사한다. 부족한 믿음이 영의 나라에서 가르치는 사람이 가르쳐 주는 가르침을 믿는 일을 어렵게 한다. 왜냐면 그들이 이 땅에서 가졌던 그들의 관점로 인해, 모든 것들이 그들에게 영접할 수 없게 보이기 때문이다. 그러나 그들은 쉬지 않고 설명을 구한다. 그들은 진리를 알기 원하고 그러므로 그들에게 진리가 전해진다.

그들은 이제 저 세상의 나라를 실제적인 나라로 영접한다. 왜냐면 그들이 이 땅의 삶에 관한 지식을 전적으로 빼앗기지 않았기 때문이다. 그러므로 그들은 이제 이미 죽음 후에 계속 산다는 확신을 갖고, 이런 확신이 그가 그에게 부족했던 빛을 열심히 추구하게 만든다. 그들은 또한 피곤하게 되지 않고, 그들에게 설명을 해줄 수 있는 모든 곳에 거한다. 그러나 그들 안에 빛을 가지고 일하고, 사랑을 행하려는 의지가 활발하게 되면, 그들에게 비로소 빛을 줄 수 있다. 그러므로 몇몇의 혼들은 그들의 갈망에도 불구하고 말할 수 없이 긴 기간 동안 빛이 없고, 지식이 없는 가운데 거한다. 왜냐면 아직 그들에게 그들과 함께 고통당하는 영적인 존재들을 긍휼히 여기는 느낌이 없기 때문이다. 왜냐면 그들이 단지 이기적인 이유로 빛을 갈망하고 그러므로 그들에게 아직 빛을 줄 수가 없기 때문이다.

이 땅에서 발명과 조언과 또는 가르침을 통해, 자신의 이웃들을 섬기려고 노력했던 사람들은 저 세상에서도 같은 일을 행하기 원하게 될 것이고 그러므로 그들은 자주 아주 빠르게 올바른 지식으로 인도받는다. 왜냐면 그러면 그들은 마찬가지로 섬기기 원하고, 섬길 수 있고, 알지 못하는 혼에게 축복되게 역사할 수 있기 때문이다. 그러나 존재에게 강제적으로 지식이 주어지지는 않게 될 것이고, 이 지식을 진지하게 갈망해야만 하고, 열심히 추구해야만 한다. 혼에게 주어진 빛에 대해 혼이 어떤 자세를 가질지는 항상 혼에게 맡겨지게 될 것이다. 그러나 빛을 올바르게 활용하려는 진지한 의지가 있다면, 빛이 자신의 역사를 하지 못하게 되지 않을 것이다.

그러므로 만약에 셀 수 없이 많은 혼들이 모든 영적인 대화 가운데 참여하여, 함께 한다는 것을 항상 생각한다면, 이 땅의 사람들 편해서 주는 가르침은 큰 축복을 줄 수 있다. 그러므로 가르치는 일은 사랑의 영으로 행해져야 하고, 그러면 사랑의 영이 이제 이런 혼들에게 비춰지고, 모든 거부하려는 의지를 그들에게서 없애 줄 것이다. 자신이 진리에 합당한 영적인 내용을 소유한 사람은 이런 영적인 지식이 부족한 모든 사람들에게 전해야 한다. 그러나 이 땅에서 인간으로써 자원하여 영접하려는 저 세상의 혼들을 자주 생각해야 한다. 이런 저세상의 혼들은 겉보기의 삶을 사는 중에 저 세상과 관련된 모든 것을 거부하기를 원했다.

이 땅에서 하는 선한 말과 악한 말이 저 세상에서 반향을 일으킨다. 이를 항상 생각하고, 저 세상의 흔들이 배울 수 있게 되고, 그들이 너희의 말을 자원하여 듣고 자신을 위해 유익을 얻도록 항상 생각하고 말하라. 너희는 항상 혼들의 능력이 허용하면, 너희를 섬기기 원하는 혼들로 둘러싸여 있게 될 것이고, 너희는 모든 방식으로 혼들에게 빛을 전파할 수 있다. 너희는 저 세상에서 빛에 굶주리고 항상 감사하는 학생들을 찾을 것이고, 너희의 하나님 나라를 위한 일은 축복을 받을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Verlangen nach Licht im Jenseits.... Geistige Gespräche....

Das Verlangen im jenseitigen Reich nach Licht ist sehr groß bei denen, die erkannt haben, daß der Seligkeitsgrad abhängig ist von einer gewissen Erkenntnis, die ihnen aber fehlt. Es sind dies Wesen, denen auf Erden eine gewisse Gutheit nicht abzusprechen war, die sich bemühten, recht und gerecht zu handeln, jedoch keinerlei Glauben besaßen an eine Macht über sich, an ein Fortleben der Seele, an ein geistiges Reich. Diese Glaubenslosigkeit hat sie auch unempfänglich gemacht für geistiges Wissen auf der Erde, es fehlte der Wille zum Glauben. Darum sahen sie alles als unwirklich und unwahr an, was als außerhalb des Erdenlebens seiend vertreten wurde von gläubigen Menschen. Es fehlte ihnen der Wille, darüber etwas zu erfahren, weil sie nicht glaubten, weil aber auch das Erdenleben ihnen so außerordentlich wichtig schien, daß sie nur für dieses arbeiteten und schafften.... Im jenseitigen Reich nun erkennen sie stets mehr und mehr die Realität des geistigen Reiches und sind doch nicht imstande, Klarheit zu gewinnen über ihre eigene Existenz und über ihre Lage. Sie wissen nicht, was wirklich und was unwirklich ist, sie sehen unklare Bilder, die sie nicht verstehen, sie werden zum Denken angeregt und finden sich doch nicht allein zurecht.... Und sie verlangen nach Licht, nach Erkenntnis und sind dankbar, so ihnen diese gegeben wird.... Der mangelnde Glaube aber erschwert es den Lehrenden im geistigen Reich, für ihre Belehrungen Glauben zu finden, weil ihnen alles unannehmbar erscheint durch ihre Einstellung, die sie auf Erden hatten. Doch sie streben unentwegt nach Aufklärung, sie wollen die Wahrheit wissen, und darum wird sie ihnen auch zugeleitet. Das jenseitige Reich erkennen sie nun als wirklich an, weil ihnen das Wissen um das irdische Leben nicht gänzlich genommen ist. Sie sind also nun schon überzeugt von dem Fortleben nach dem Tode, und diese Überzeugung treibt sie an, emsig zu suchen nach dem, was ihnen fehlt.... nach Licht.... und sie werden auch nicht müde und weilen überall dort, wo ihnen Aufschluß gegeben werden kann.... Und doch kann ihnen das Licht erst dann gegeben werden, wenn in ihnen der Liebewille rege wird, damit zu arbeiten.... Darum ist so manche Seele unsagbar lange Zeit ohne Licht, ohne Wissen trotz ihrem Verlangen, weil sie noch kein Mitgefühl hat für das mit ihr leidende Geistige.... weil sie nur aus egoistischen Gründen Licht verlangt und es ihr darum auch noch nicht gegeben werden kann.

Menschen aber, die auf Erden bemüht waren, ihren Mitmenschen zu dienen, sei es durch Erfindungen, durch Beratung oder Belehrungen werden auch im jenseitigen Reich das gleiche tun wollen und darum oft sehr schnell eingeführt in das rechte Wissen, weil sie dann gleichfalls dienend tätig sein wollen und können und zum Segen der unwissenden Seelen wirken können. Doch zwangsweise zugeführt wird keinem Wesen das Wissen, es muß innig begehrt werden und eifrig erstrebt.... Es bleibt dann immer noch der Seele überlassen, wie sie sich einstellt zu dem ihr zugeführten Licht; es wird dieses aber nicht seine Wirkung verfehlen, sowie ernstlich der Wille vorhanden ist, es recht zu verwerten.... Großen Segen können darum auch die Belehrungen von seiten der Menschen auf Erden stiften, wenn immer daran gedacht wird, daß bei jedem geistigen Gespräch zahlreiche Seelen zugegen sind, daran teilnehmen und darum auch die Belehrungen im Liebegeist geführt werden sollen, der nun auch ausstrahlt auf jene Seelen und ihnen jeglichen Ablehnungswillen nimmt.... Wer selbst Geistesgut besitzt, das der Wahrheit entspricht, der soll es auch allen denen zuführen, die Mangel daran haben.... und oft der Seelen im Jenseits gedenken, die mitunter williger sind, es anzunehmen als die Menschen auf der Erde, die noch in ihrem Scheinleben alles ablehnen möchten, was auf ein jenseitiges Leben Bezug hat. Gute und böse Reden auf Erden finden im jenseitigen Reich Widerhall.... Dessen gedenket immer und bemüht euch, stets so zu denken und zu reden, daß die jenseitigen Seelen lernen können, daß sie euch gern zuhören und immer einen Vorteil für sich gewinnen, und ihr werdet immer von Seelen umlagert sein, die auch euch dienen wollen, wie es ihre Kraft erlaubt.... Licht verbreiten könnet ihr in jeder Weise, und ihr werdet in den lichthungrigen Seelen im Jenseits stets dankbare Schüler finden, und eure Arbeit für das Reich Gottes wird gesegnet sein....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde