Compare proclamation with translation

Other translations:

생명으로 깨어나게 하는 일. 머무는 기간. 하루와 같은 천년.

나는 너희 모두가 축복받기를 원하고, 너희가 죽음의 상태를 벗어나 영원한 생명을 찾기를 원한다. 나는 그런 일을 원하고 또한 그런 일을 성취시킨다. 왜냐면 너희를 향한 영원한 내 사랑이 내가 성취시키는 일을 너희에게 보장하기 때문이다. 그러나 너희도 너희의 역할을 해야만 하고, 너희가 생명을 원해야만 하고, 너희가 죽음의 상태에서 편안함을 느껴서는 안 된다. 그렇지 않으면 너희는 죽음의 상태를 벗어날 수 없다. 그러므로 너희 자신이 ​​너희가 아직 머물고 있는 상태인, 생명이 없는 상태의 기간을 스스로 정한다. 비록 너희가 이 땅의 생명을 가지고 있음에도 불구하고, 그러나 너희의 영은 죽었다. 나는 너희의 영을 생명으로 깨어나게 하기를 원하고, 이로써 너희가 영원히 축복될 수 있게 한다.

나는 너희에게 영원한 생명을 약속하지만 너희의 의지를 정하지는 않는다. 그러므로 너희가 살 수 있지만 그러나 또한 내가 제공하는 영원한 생명을 거절할 수 있다. 그러므로 너희의 의지가 나를 대적하는 동안에는 너희는 축복될 수 없다. 그러므로 내 사랑은 항상 너희의 의지를 바꾸기 위해, 너희가 어떤 상태에 처해 있는지를 깨달을 수 있게 되고, 자발적으로 바꾸도록 너희의 생각을 항상 인도하기 위해 항상 주의를 기울인다. 이일은 단지 너희가 실제 거부할 수 있지만 또한 너희가 너희에게 이미 유익을 의미하는 생각을 할 수 있게 하는 진리를 제공하는 일을 통해 성취될 수 있다.

그러므로 나는 사람들에게 진리를 전하는 일을 멈추지 않을 것이고, 너희 사람에게 영적인 유익을 줄 수 있는 것을 끊임없이 줄 것이다. 왜냐면 가장 많은 사람들이 아직 내 선물을 거절할지라도, 내 선물을 받아들이고, 내가 이제 그들에게 다시 영원한 생명을 줄 수 있는 몇몇의 사람들이 항상 있기 때문이다. 그러나 나에게는 시간 개념이 없고, 나에게는 천년이 하루와 같다. 내가 이 땅에서 성취하지 못한 아직 나를 대적하는 사람들이 내 사랑을 갈망하고 스스로 나 자신을 추구할 때까지 그들의 의지를 바꾸는 일을 새로운 구원 시대가 이뤄야 한다. 왜냐면 한때 나에 의해 생성된 마지막 영적인 존재가 나에게 돌아올 때까지 내가 쉬지 않기 때문이다.

내 의지는 변하지 않고, 내 사랑은 절대로 중단되지 않고, 내 지혜와 권세는 영적인 존재가 귀환할 모든 가능성을 만들어 준다. 그러나 영적인 존재의 의지가 기간을 정한다. 영적인 존재는 끝없이 긴 시간 동안 나에게서 멀어진 가운데 머물 수 있다. 그러므로 영적인 존재는 끝없는 긴 시간 동안 영적인 죽음에 빠질 수 있다. 그러나 언젠가 생명으로 깨어나게 된다. 영적인 존재는 언젠가 나를 영원한 하나님 아버지로 인식하고 깨닫고, 나에게 도달하기 위해 모든 가능성을 활용하고 그러면 영적인 존재는 축복된 영원한 생명으로 인도받게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Erwecken zum Leben.... Zeitdauer.... 1000 Jahre wie ein Tag....

Ich will, daß ihr alle selig werdet.... daß ihr aus dem Zustand des Todes herausfindet zum ewigen Leben. Ich will es, und Ich erreiche es auch, denn Meine Liebe ist euch dafür Garantie, die euch gilt bis in alle Ewigkeit.... Doch auch ihr müsset das eurige dazu tun, ihr müsset wollen, daß ihr lebet, ihr dürfet euch nicht in dem Zustand des Todes wohl fühlen, ansonsten ihr ihm nicht entfliehen könnet. Daher bestimmet ihr selbst die Zeitdauer des Zustandes, in dem ihr noch weilet, den Zustand der Leblosigkeit, wenngleich ihr noch das irdische Leben besitzet. Aber euer Geist ist tot, und diesen will Ich zum Leben erwecken, auf daß ihr ewig selig seid. Ich verheiße euch das ewige Leben, doch euren Willen bestimme Ich nicht.... Und darum könnet ihr leben, aber auch Mein Angebot ablehnen. Solange ihr Mir euren Willen entgegensetzet, könnet ihr daher auch nicht selig sein, und darum ist Meine Liebe stets darauf bedacht, euren Willen zu wandeln, euer Denken stets so zu leiten, daß ihr erkennet, in welchem Zustand ihr euch befindet, und freiwillig diesen ändert. Und es ist dies nur zu erreichen durch Zuführen der Wahrheit, die ihr zwar auch noch ablehnen könnet, die euch aber auch zum Nachdenken veranlassen kann, was schon einen Gewinn bedeutet. Und darum werde Ich nie nachlassen, den Menschen die Wahrheit zu schenken, Ich werde unentwegt geben, was euch Menschen geistigen Vorteil bringen kann, denn ob auch die größte Anzahl der Menschen Mein Geschenk noch zurückweiset, immer sind einige, die es annehmen und denen Ich wieder das ewige Leben schenken kann.... Für Mich aber gibt es keine Zeit, für Mich sind tausend Jahre wie ein Tag.... und was Ich nicht erreiche auf dieser Erde, das soll eine neue Erlösungsperiode zuwege bringen, den Willen des Mir noch widersetzlich Gesinnten zu wandeln, bis es sich nach Meiner Liebe sehnet und von selbst Mir zustrebt.... Denn Ich ruhe nicht eher, bis auch das letzte Geistige zu Mir zurückgefunden hat, das von Mir einst seinen Ausgang nahm. Mein Wille ist unabänderlich, Meine Liebe höret nimmer auf, und Meine Weisheit und Macht schaffet alle Möglichkeiten für die Rückführung des Geistigen. Dessen Wille aber bestimmt die Zeit.... es kann endlose Zeiten von Mir entfernt verharren und also endlose Zeiten dem geistigen Tode verfallen sein, einmal aber erwacht es zum Leben.... Einmal kennt und erkennt es Mich an als Gott und Vater von Ewigkeit, und es nutzet dann auch jede Möglichkeit aus, um zu Mir zu gelangen, und dann wird es ein ewiges Leben führen in Seligkeit....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde