Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님은 악한 행동에 인내하지만 좋은 행동으로 인정하지 않는다.

내가 일어나도록 허용하는 일이 항상 내 뜻과 일치할 필요가 없고, 반대로 일어나는 일이 내 의지에 완전히 반대될 수 있다. 그러나 나는 그런 일을 막지 않는다. 왜냐면 내가 한편으로 인간의 자유의지를 존중하기 때문이고, 다른 한편으로 더 나은 깨달음을 얻도록 잘못된 방향을 향한 의지를 깨닫게 하기 때문이다. 그러나 대부분 악한 행동이나 생각과 또는 말의 결과가 어떤 방식으로 든 해를 주거나 피해를 입히는 경우에, 어떤 타락을 하게 만드는 경우에 비로소 깨닫는 일이 일어난다. 그러면 사람이 나의 영원한 질서를 거슬려 일하고 있다는 것을 생각하는 일이 비로소 가능하게 된다.

내가 모든 악한 행동을 막으려고 한다면, 즉 사람들이 활용하려고 하는 내 힘을 빼앗는다면, 인간이 성장할 수 있는 가능성이 사라지게 될 것이다. 사람은 자유의지로 성숙해야만 한다. 그가 이 땅에서 살과 피를 가지고 사는 동안에는 그는 생명력을 소유하고 있다. 그는 이 생명력을 모든 방향으로 자유롭게 사용할 수 있어야만 하고, 그의 의지가 올바른 결정을 내려야만 한다. 이런 일은 너희가 모두 통과해야 하는 믿음의 시험이다. 악한 행동이 너희에게 큰 유익을 줄지라도 너희가 너희의 자유의지가 동인이 되어 선을 택할 때 너희가 비로소 선하게 된다. 그러므로 나는 절대로 행동을 막지 않을 것이고, 나는 단지 행동의 효력을 막을 수 있거나 막기를 원하고, 행하는 사람의 의지와는 반대가 되게 할 수 있고 반대로 만들기를 원한다.

그러므로 사람들이 나쁘다고 인정한 일은 나에게는 좋은 것처럼 보일 수 있다. 그럴지라도 나는 그 일을 기뻐하지 않고, 단지 인내하고, 그러나 절대로 용납하지는 않는다. 내 뜻으로 유익한 결과가 나올지라도 사람 자신이 자신의 의지로 추구했던 모든 일에 대해 책임을 져야만 한다. 내가 허용하지만 그러나 내가 절대로 인정하지 않는 악한 의지로 하나님과 이웃을 사랑하라는 계명을 어기는 행동은 그의 희생자에게는 혼이 성숙하게 될 가능성이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

GOD duldt slechte handelingen maar keurt ze niet goed

Wat IK gerealiseerd laat worden, hoeft niet altijd in overeenstemming met Mijn Wil te zijn, integendeel kan het totaal tegen Mijn Wil gericht zijn, maar IK verhinder het niet daar IK enerzijds de vrije wil van de mens respecteer en anderzijds de verkeerd gerichte wil moet worden beseft, om na 'n beter inzicht veranderd te worden. Maar het inzien vindt meestal pas dan plaats wanneer der uitwerking van het slechte handelen, denken of spreken een zekere schade of verlies betekent, wanneer ze op de een of andere manier verstorend werkt. Pas dan is het mogelijk dat een mens zich bezint, dat hij in strijd met Mijn eeuwige ordening werkzaam is. Voor de mensen zou er geen mogelijkheid gegeven zijn vooruit te komen, als IK elke slechte handeling zou willen verhinderen, dus hun Mijn Kracht zou onttrekken, als ze van plan zijn die uit te voeren. In vrije wil moet de mens rijper worden. Hij is in het bezit van levenskracht zolang hij op aarde leeft in vlees en bloed, en deze kracht moet hij vrij kunnen gebruiken naar elke richting, zijn wil moet een juist besluit nemen.

Dit is de geloofsproef die u allen moet doorstaan en goed bent u dan pas, wanneer u het goede kiest uit vrije aandrang, hoewel het slechte u groot voordeel op zou leveren. En daarom zal IK nooit een daad verhinderen, alleen kan en wil IK de uitwerking ervan voorkomen, of keren tegen de wil van de handelende mens in. En zo kan iets wat door de mens als slecht wordt ingezien, als door MIJ begunstigd schijnen, en toch heb IK daar geen welgevallen aan, veeleer duld IK het slechts, maar keur het nooit goed.

Toch moet de mens zich verantwoorden voor alles waar zijn wil naar streefde, zelfs wanneer het door Mijn Wil een zegenrijke uitwerking heeft. Het is dan een mogelijkheid om rijp te worden voor de zielen die slachtoffer zijn van daden die door een slechte wil worden voortgebracht, die IK wel toelaat, maar niet goedkeur, zodra ze tegen het gebod van de liefde tot GOD en de naaste indruisen.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte