Compare proclamation with translation

Other translations:

영적인 생각의 가치.

모든 영적인 생각은 혼에게 유리한 반면, 세상적인 생각은 단지 몸이 행복하게 되도록 돕는다. 그러나 몸을 행복하게 하는 일을 목표로 삼을 경우에 몸을 행복하게 한다. 왜냐면 세상적인 생각은 부정적인 영향을 미칠 수 있기 때문이다. 즉 몸과 혼에 불리한 영향을 미칠 수 있기 때문이다. 그러나 대부분의 사람들은 단지 세상적인 생각을 하고, 영적인 생각을 전혀 하지 않는다. 그러면 그들은 깨달음에 도달하지 못하고, 올바른 생각으로 인도받지 못하고, 그들의 이 땅의 삶은 헛되게 된다. 왜냐면 이 땅의 삶이 목적을 달성하지 못하기 때문이고, 이 땅의 삶이 혼의 성장을 촉진시키지 못했기 때문이다.

이 땅의 삶의 의미와 목적에 대해 생각하고, 혼이 계속하여 산다는 깨달음을 얻은 대로 삶을 사는 사람은 이미 생각으로 영의 영역에 들어가, 이제 끊임없이 자신의 혼을 위해 생명의 샘에서 기른다. 그는 또한 확실하게 올바른 깨달음에 도달할 것이고, 생명력이 있는 믿음을 얻고 자신의 육체적 죽음과 함께 자신이 존재하는 일이 중단되지 않는 것을 믿어야만 하게 될 것이다. 그렇지 않다면 그는 자신의 육체 안의 삶에 대한 설명을 찾을 수 없게 된다. 그는 계속되는 삶에서 설명을 찾을 것이고, 그러므로 자신이 영의 나라에서 새로운 역사를 위해 부름 받은 것을 느끼고, 부름에 합당하게 살게 될 것이다.

모든 사람이 창조물이 멸망하지 않고 새로운 형체 안에서 계속 살기 위해 변화되는 것을 생각하고 관찰함으로써 죽음 후의 삶을 믿는 믿음을 얻을 수 있다. 이런 믿음을 증명할 수는 없다. 그러나 사람이 단지 이 땅에서 일시적으로 거한 후에 영의 나라로 들어가, 이 땅의 의무와는 다른 하나님에 대한 의무를 다하기 위해 이 땅에 일시적으로 거하고, 이 땅이 이제 모든 자유 가운데 창조하고 역사해야 할 영적인 존재에게 단지 지나쳐가는 단계를 의미한다는 굳은 확신이 이런 믿음 안에 뿌리를 내릴 수 있다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Value of spiritual thoughts....

Every spiritual thought is beneficial for the soul, whereas earthly thoughts only benefit the body, but only if this is the intention, since earthly thoughts can also have a negative effect, that is, they are detrimental for body and soul. However, people are usually only concerned with earthly thoughts and completely exclude spiritual thoughts, then they can neither attain realization nor be guided into right thinking, and their earthly life is idle, for it does not fulfil the purpose.... it does not promote the soul's ascent development. Anyone who reflects on the meaning and purpose of earthly life and then lives his life according to the knowledge he has gained about the soul's continuation of life already mentally enters spiritual spheres and constantly draws from the gift of life for his soul. He will also certainly come to the right realization, he will have to stand in living faith and believe that he will not cease to be with his bodily death, for otherwise he will find no explanation for his life in the flesh, and he will seek the explanation in continued life, thus he will feel called to new activity in the spiritual kingdom and live accordingly. The belief in life after death can be gained by everyone through reflection and contemplation of the works of creation, which do not pass away but only change in order to continue in a new form. This belief cannot be proven, but the firm conviction can take root within oneself that the human being is only temporarily on this earth in order to then enter the spiritual kingdom to fulfil the duty towards God, which is a different destiny than on this earth, which only signifies a transitional station for the spiritual, which should now create and work in all freedom....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers