Compare proclamation with translation

Other translations:

질서의 법칙. 의지에 순복하는 일.

너희가 축복되기 원하면, 내 뜻을 성취시켜야만 한다는 것을 이해하라. 내 의지가 영원한 질서의 법칙이다. 사람이 이 질서를 어기면, 내 의지와는 반대로 행한 것이다. 너희가 이제 나에게 속하기 원하면, 너희도 내 의지에 굴복해야만 하고, 내 뜻이 너희에게 알려지면, 너희가 내 뜻에 따라 행하는 일이 쉽다. 왜냐면 나는 너희가 성취할 수 있는 것보다 더 많은 것을 요구하지 않기 때문이다. 나는 너희에게 서로 사랑하라는 계명을 주었다. 왜냐면 사랑은 나의 영원한 법에 합당하기 때문이다. 왜냐면 모든 것이 사랑에서 나왔고 모든 것이 사랑을 통해 유지되기 때문이다.

그러므로 이 법칙은 무조건적으로 받아들여만 하고, 또한 성취시킬 수 있다. 왜냐면 이 법칙은 모든 피조물의 원초적인 본질과 일치하기 때문이다. 단지 사람의 의지가 내 의지를 따르면 된다. 그러면 그는 사랑 외에 다른 것을 느끼지 못하고, 사랑을 줄 수밖에 없게 된다. 그러나 그가 자신의 의지를 우선에 두면, 그는 자기 사랑 안에 머물게 된다. (1948년 5월 16일) 그는 더 이상 나에게 복종하지 않고, 내 계명에 주의를 기울이지 않고, 이로써 나와 거리를 둔다. 왜냐면 그가 사랑을 통해 나로부터 받게 되는 힘이 그에게 부족하기 때문이다. 그러므로 자기 사랑에 빠진 사람이 나를 추구하는 일을 포기하거나 그가 사랑의 상태에서 행하는 일을 하지 않게 되는 일은 전적으로 자연스러운 과정이다. 힘의 부족은 깨달음의 부족으로 나타나고, 부족한 믿음으로 나타나고, 항상 줄어드는 사랑하려는 의지의 감소로 나타난다.

인간에게 사랑이 없으면, 그는 더 깊은 지혜를 이해할 수 없다. 그가 내 뜻을 인정하지 않는다면, 그의 의지가 내 뜻을 선포하는 계명보다 더 강하면, 그는 사랑을 행할 수 없다. 그러므로 인간의 영적 성장도 자신도 모르게 퇴보해야만 한다. 왜냐면 그가 내가 원하는 질서대로 움직이지 않기 때문이다. 직접 또는 간접적으로 나의 가르침을 받는 은혜를 받아 나의 말씀을 깨달은 사람들 사이에 분리가 일어나는 일은 나의 질서에 합당한 일이 아니다. 특정한 정도로 사랑을 행하는 일이 그에게 나의 말씀을 전해주고, 이 정도가 증가돼야 하고, 지식이 증가돼야 한다.

그러나 나 자신이 나의 말씀을 통해 사람들에게 준 가르침을 이해하지 못하면, 이런 일은 사랑을 행하는 일이 쇠퇴했다는 증거이고, 비록 빛을 완전히 소멸시킬 수는 없지만, 빛을 어둡게 하는 자기 사랑이 증가했다는 증거이다. 그러나 나는 나에게 속한 사람들을 붙잡고, 그들이 타락하는 일을 허용하지 않고, 사람의 생각이 다시 밝아질 때까지, 그에게 나의 진리가 다시 영접할만하게 보이게 될 때까지, 또한 그의 삶이 진리에 따라 변할 때까지, 더 많이 사랑을 행하도록 이끄는 수단을 사용한다.

그러나 나는 나의 사랑의 계명인, 영원한 질서를 절대로 벗어날 수 없고, 나의 의지에 복종하지 않는 사람에게 절대로 나의 영을 부어줄 수 없다. 그가 부족한 상태와 영적으로 깊이 이해할 수 없는 일을 압력이나 결핍으로 느낀다면, 그는 축복을 받는다. 왜냐면 그러면 그를 다시 쉽게 얻을 수 있기 때문이고, 그가 또한 믿음의 시험을 통과할 것이기 때문이다. 그는 믿음의 시험을 통과하기 위해 그를 거의 흔들리게 하는 영적인 문제를 해결해야만 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De wet van de ordening - Het onderwerpen van de wil

Begrijp dat u mijn wil zult moeten vervullen als u zalig wilt worden. Mijn wil is de wet van de ordening van eeuwigheid en als iemand tegen deze ordening zondigt, handelt hij ook tegen mijn wil. Als u nu van Mij zult willen zijn, dan zult u zich ook vol overgave moeten onderwerpen aan mijn wil. En als deze u bekend wordt gemaakt is het voor u gemakkelijk daarnaar te handelen, want Ik verlang niet meer van u dan u zult kunnen nakomen. Ik heb u een gebod gegeven om elkaar lief te hebben, want liefde beantwoordt aan mijn wet van eeuwigheid omdat uit de liefde alles is voortgekomen en door de liefde alles wordt onderhouden. Deze wet is dus onvoorwaardelijk aan te nemen en hij is ook te vervullen omdat hij overeenstemt met de oorspronkelijke geaardheid van elk schepsel. Alleen moet de wil van de mens zich bij mijn wil aansluiten, dan kan hij niet anders dan liefde ervaren en liefde geven.

Maar laat hij de eigen wil op de voorgrond treden, dan heeft zijn eigenliefde voorrang. Dan is hij Mij niet meer onderdanig. Hij laat mijn gebod buiten beschouwing en verwijdert zich daardoor van Mij omdat hem de kracht ontbreekt die hij van Mij ontvangt door de liefde. Het is dus een heel natuurlijke ontwikkelingsgang dat de mens die vastzit in de eigenliefde zijn streven naar Mij opgeeft, of achterwege laat wat hij tijdens het werkzaam zijn in liefde gedaan heeft. En het ontbreken van kracht doet zich gevoelen in het niet kunnen inzien van dingen, in een gebrekkig geloof en in een steeds geringer wordende wil om in liefde te leven. De mens kan geen diepere wijsheden begrijpen wanneer hem de liefde ontbreekt. Hij kan ook niet werkzaam zijn in liefde als hij mijn wil niet laat gelden, als de eigen wil sterker is dan het gebod dat mijn wil bekend maakt. En dus moet onwillekeurig ook de geestelijke ontwikkeling van de mens achteruitgaan omdat hij zich niet in de door Mij gewilde ordening ophoudt.

Het stemt niet overeen met mijn ordening dat er zich een splitsing voordoet bij diegenen die kennis hebben van mijn woord, die dus de genade hebben rechtstreeks of indirect door Mij te worden onderricht. Een zekere graad van werkzaam zijn in liefde draagt hem mijn woord over en deze graad moet verhoogd worden en het weten moet toenemen. Doet er zich voor de leren die Ik zelf door mijn woord aan de mensen gaf toch onbegrip voor, dan is dit een teken van de achteruitgang van het werkzaam zijn in liefde. Een teken van toenemende eigenliefde die het licht verduistert ofschoon het niet helemaal gedoofd kan worden. Maar Ik houd de mijnen vast en laat het niet toe dat ze wegzinken. Ik pas echter middelen toe die aanzetten tot meer liefdewerken, tot het denken van de mens weer helderder wordt, tot hem mijn waarheid weer als aannemelijk voorkomt en in overeenstemming daarmee ook zijn leven verandert.

Maar nooit kan Ik afzien van mijn gebod van de liefde, van de eeuwige ordening. En nooit kan Ik mijn geest uitgieten over een mens die zich niet onderwerpt aan mijn wil. En gezegend is hij als hij de gebrekkige toestand, het niet in staat zijn het diepere geestelijke te begrijpen, als druk of ook als gebrek ervaart. Want dan is hij weer gemakkelijk te winnen. En hij zal ook de geloofsproef doorstaan omwille waarvan hij geestelijke problemen moet oplossen die hem bijna aan het wankelen brengen.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte