Compare proclamation with translation

Other translations:

전자(電子)

그럼에도 불구하고 지식이 목마른 사람이 하나님께 간구할 때 설명이 주어진다. 왜냐면 하나님은 영적 지식과는 거리가 먼 영역일지라도, 이 땅의 사람들에게 어떤 지식도 숨지기 않기 때문이다.

(1947년 6월 24일) 천지의 창조주인 하나님이 자신의 피조물에게 진리와 영적 지식을 가르치기 위해, 자신의 피조물들에게 가까이 다가가는 일을 깨닫지 못해서는 안 된다. 그러나 세상적인 지식은 인간이 이 땅의 활동이 하나님과 연결되어 있는 동안에는, 즉 그의 이 땅의 일을 하나님의 축복 아래 두고, 이로써 하나님에 속한다는 느낌을 증명하는 동안에는, 하나님의 지지를 받는다. 그러면 그는 언제든지 하나님께 질문을 할 수 있고, 그의 질문은 항상 답변을 받게 될 것이다.

반면에 인간이 자신의 이 땅의 지식을 넓히기 위해 지식을 향한 갈증을 풀기를 원한다면, 즉 영적인 지식에는 관심이 없다면, 답변을 받게 될 것이다. 그러면 사람이 순전히 이성적으로 그것을 헤아리려고 노력한다면, 그가 진리 안으로 얼마나 깊이 들어가는 지를 그 자신에게 맡겨 둘 것이다. 그러나 그에게 항상 한계가 정해져 있다. 왜냐면 하나님은 자신이 분명하게 사람들에게 숨겨둔 것들의 탐구에서 무시되기를 원하지 않기 때문이다. 하나님은 영적인 질문은 언제든지 해결해준다. 설명을 구하는 사람의 혼이 더 성숙할수록, 더 이해하기가 쉽게 될 것이다.

인간 안에 하나님의 원칙이, 사랑이, 영원한 신성을 향해, 원초적인 힘을 향해 처신하는 것처럼 자연의 법칙도 똑같이 역사한다. 즉 하나님과 사랑은 서로 분리해서 생각할 수 없다. 하나님께 다가가기 원하는 사람은 자신 안에 사랑을 가져야만 한다. 그렇지 않으면 그는 절대로 하나님과 접촉할 수 없다. 자연의 법칙도 마찬가지이다. 하나는 다른 하나를 보완하고, 모든 법은 하나님의 질서를 세운다. 하나님의 질서를 어기는 일은 무질서를 만들고, 동시에 최고의 온전함과 최고의 질서 안에 계신 하나님과 멀어지는 일을 의미한다. 그러므로 전체 창조물의 구성은 최고 질서와 온전함으로 이뤄졌고, 능가할 수 없는 지혜가 이런 질서를 세웠고, 가장 깊은 사랑이 이런 질서의 기초였다. 결과적으로 존재가 성장과정을 시작한다면, 존재는 이런 질서와 법칙에 따라 온전하게 되는 그의 목표에 도달해야만 했고, 영원한 사랑의 힘의 흐름이 가장 작은 입자 안으로까지 들어가게 해야만 했다. 그렇지 않으면 존재는 과제를 수행할 수 없게 되었을 것이다. 그러나 이 과제는 존재가 이 땅의 과정을 가는 목적이다.

그러나 존재가 이전에 하나님을 떠나 타락했기 때문에 더 이상 하나님 자신과 접촉할 수 없었고, 마찬가지로 하나님의 발산인, 그러므로 어떤 신적인 것이고, 온전하지 못한 것과 결합할 수 없는 하나님의 힘과 접촉할 수 없었다. 그러므로 먼저 자신에게 부족한 힘을 향한 갈망이 있을 때, 존재에게 힘을 공급할 수 있는 정도로 신적인 것을 가지고 있는, 성숙하지 못한 영적인 존재를 받아드리기에 알맞은 무언가가 창조돼야만 했다.

그러므로 하나님은 그의 힘을 우주로 발산하고, 이 힘은 모든 무한에까지 도달한다. 그러나 아주 작은 단위로 도달한다. 왜냐면 이런 작은 단위로 이미 무한의 전체를 그의 힘으로 채우기에 충분했기 때문이다. 그러므로 상상할 수 없는 생명이 생성되었고, 우주의 운행이 시작되었다. 왜냐면 하나님의 힘 자체가 영원한 생명과 영원한 행동을 불러일으키기 때문이다. 이런 생명은 가장 작은 힘의 불씨와 연합이 되어 증가되고, 이런 생명은 죽은 존재와 힘이 없는 존재가 자신을 붙잡게 한다면, 이런 존재들이 행하는 과정으로 불러들이기 위해 붙잡는다. 생명이 있는 존재가 죽은 존재를 감싸고, 생명이 있는 존재가 죽은 존재를 포로로 잡는다. 그러나 미움으로가 아니라, 사랑으로 포로로 잡는다. 왜냐면 하나님의 힘은 사랑이고, 이 사랑은 절대로 변하지 않기 때문이다.

이런 작은 힘의 불씨가 우주에서 아직 움직이고 있고, 아직 자유로운 가운데 있고, 다시 말해 계속하여 움직이는 동안에는, 비록 이런 작은 힘의 불씨가 물질의 시작이지만, 힘의 불씨인 전자들이 어떤 의미에서 물질의 원래의 성분일지라도, 물질이라고 말할 수 없다. 그들이 언젠가 굳어지게 되면, 즉 성숙하지 못한 존재를 통해 이제 전자가 자유롭게 움직이지 못하게 되고 굳어지는 상태가 발생하여 그들은 비로소 물질이 된다. 이를 통해 존재가 이제 묶임을 받고, 하나님의 뜻에 따라, 묶임을 받은 존재의 저항이 무기력하게 되기까지, 일정 기간 동안 하나님의 힘이 발산의 효력이 줄어들게 된다. 그러면 힘이 다시 활동하기 시작하고, 존재가 파문을 받는 시간이 끝나면, 굳은 물질 안에서 작은 생명을 깨달을 수 있게 된다.

따라서 전자가 움직일 수 있는 상태에 있는 동안에는 실제 영적인 입자이다. 그러나 무한히 오랜 시간이 지난 후에 성장하는 인간 혼의 입자가 아니다. 반면에 묶임을 받은 순수하지 못한 입자는 인간의 혼의 입자로 여겨야만 한다. 왜냐면 이런 존재는 이제 자신의 성장과정을 시작하고, 인간의 단계에서 끝나기 때문이다. 전자는 하나님으로부터 온 가장 순수한 힘이고, 그러므로 파괴될 수 없고, 전자는 어떤 의미에서 영의 나라에서 이 땅의 나라로 넘어가는 경계를 넘어서는 것이다. 즉 이 땅의 나라에 들어가면서 형체를 입는 하나님의 발산이고, 또한 이해할 수 없게 가장 작은 크기의 형체라고 말할 수 있다.

순수한 신적인 존재가 사랑과 긍휼로 온전하지 못한 존재와 연결을 이룬다. 왜냐면 그렇지 않으면 온전하지 못한 존재가 완전히 연약해져 높이 성장할 수 없기 때문이다. 왜냐면 존재가 전적으로 연약해졌고, 그럴지라도 하나님의 힘을 받아들이지 않으면서 하나님께 저항하기 때문이다. 그러므로 힘이 온전하지 못한 존재를 붙잡아, 그를 묶고, 하나님의 힘을 거부하는 결과와 고통을 느낄 수 있게 한다. 이로써 존재가 다시 하나님 가까이에 가기 위해 스스로 자신의 의지를 바꾸게 하고, 하나님의 힘을 다시 갈망하게 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Electrones....

Y, sin embargo, se dará información a un ser humano hambriento de conocimiento cuando se dirige a Dios con una petición, porque Dios no niega el conocimiento a un ser humano en la Tierra, aunque toque áreas que están lejos del conocimiento espiritual.

(24.06.1947) No se debe pasar por alto que Dios, Creador del cielo y de la tierra, Se inclina hacia sus criaturas para instruirlas en la verdad, en lo que se refiere al conocimiento espiritual. Sin embargo, el conocimiento mundano también cuento con el apoyo con Dios, siempre que los seres humanos estén conectados con Dios en sus actividades terrenales, es decir, que también someta su trabajo terrenal a la bendición de Dios y también da testimonio de un sentimiento de unión con Dios. Entonces podrá hacerle a Dios sus preguntas en cualquier momento y serán respondidas.

Sin embargo, es diferente cuando el ser humano quiere satisfacer su sed de conocimiento para ampliar su conocimiento terrenal, por lo que el conocimiento espiritual está fuera de discusión. Entonces dejará a su criterio hasta qué punto penetra en la verdad, siempre que intente sondearla puramente intelectualmente. Pero siempre hay límites puestos para él, porque sólo Dios se los abre, porque no quiere ser pasado por alto cuando explora las cosas que Dios parece mantener ocultas a los hombres. Pero Él resuelve las cuestiones espirituales en cualquier momento, tanto más comprensiblemente cuanto más madura es el alma de quien busca la aclaración:....

Las leyes de la naturaleza se relacionan entre sí de la misma manera que el principio divino en el ser humano, el Amor, se relaciona con la Deidad Eterna, con la Fuerza Primordial, es decir, Dios y el Amor no pueden pensarse el uno sin el otro, y el ser humano que quiere llegar a Dios también tiene que llevar el amor en sí mismo, de lo contrario nunca podría entrar en contacto con Dios. Lo mismo ocurre con las leyes de la naturaleza.... una es un complemento de la otra, y todas las leyes establecen el orden divino. Una violación en contra de esto crea un desorden y al mismo tiempo significa un distanciamiento de Dios. Quien Se encuentra en la más alta perfección y orden. Y así la estructura de toda la creación se llevó a cabo en el más alto orden y perfección; la sabiduría insuperable estableció este orden y el amor más profundo yacía en su fundamento.

En consecuencia, la esencia, cuando comenzó su carrera de desarrollo, tenía que lograr su objetivo de llegar a ser perfecta en este orden y ley.... Tenía que dejarse penetrar por la corriente de poder del Amor Eterno hasta la más pequeña sustancia, de lo contrario se mantenía incapaz de cumplir su tarea, la cual, sin embargo, es el propósito del camino terrenal de la esencia.

Lo esencial, sin embargo, a través de su antigua apostasía de Dios, ya no era capaz de establecer una conexión con Dios Mismo, ni con Su poder, que es sólo una emanación de Dios y por lo tanto algo divino que no puede unificarse con la imperfección. Así que primero había que crear algo que fuera adecuado para la recepción de lo espiritual inmaduro, que contuviera dentro de sí mismo tanto de lo divino que la esencia pudiera ser alimentada cuando tuviera un deseo de fuerza que le faltaba.

Y así Dios dirigió Su irradiación de poder hacia el universo de modo que tocara todo el infinito, pero en la medida más pequeña, porque esto ya era suficiente para llenar todo el infinito con Su poder. Entonces surgió una vida inimaginable, un movimiento en el universo, porque el poder de Dios Mismo causa vida eterna, actividad eterna. Y esta vida se multiplicó a través de la unificación de las más pequeñas chispas de poder, se apoderó de lo muerto, lo impotente en el universo para atraerlo al proceso de actividad, si quisiera ser capturado. Lo vivo encerró a lo muerto, lo vivo mantuvo cautivo a lo muerto, pero no con odio, sin con amor, porque el poder de Dios es amor y nunca cambia.

Mientras estas diminutas chispas siguen volando en el espacio, mientras sigan libres, es decir, en constante movimiento, no se puede hablar todavía de materia, aunque sea el comienzo de ella y las chispas de fuerza.... electrones.... en cierto sentido son los componentes originales de la materia. Sólo se convierten en materia una vez que se hayan solidificado, es decir, cuando a través de la esencia inmadura, que ahora obstaculiza la movilidad de los electrones, entra en un estado de endurecimiento, por lo que la esencia ahora está atada y la irradiación de poder de Dios se disminuye en su efecto por un cierto período de tiempo según la voluntad de Dios, hasta que la esencia atada comienza a debilitarse en su resistencia. Entonces la fuerza vuelve a moverse y una vida tranquila se hace notar incluso en la materia más dura, una vez transcurrido el tiempo de destierro de lo espiritual.

Así que, los electrones en su estado de movilidad son probablemente sustancia espiritual, pero no una sustancia del alma humana, que se desarrolla después de un tiempo infinitamente largo, mientras que la sustancia inmadura, la esencia atada, debe incluirse al respecto, porque esta esencia comienza ahora su proceso de desarrollo ascendente que finaliza con la etapa como ser humano. Los electrones son el poder más puro de Dios y, por lo tanto, son indestructibles. Son, por así decirlo, el cruce de la frontera entre lo espiritual y lo terrenal, una emanación de Dios que toma forma con la entrada en el reino terrenal. Si se puede hablar de forma en una medida incomprensible pequeña.

Lo puramente divino se conecta con lo imperfecto por amor y por misericordia, porque de lo contrario éste nunca podría desarrollarse hacia la altura porque está totalmente debilitado y aún resiste a Dios al no aceptar Su poder.... Y así el poder se apodera de lo imperfecto, atándolo y explicándole la consecuencias y los tormentos del rechazo del poder divino, para que él mismo pueda cambiar su voluntad y desear el poder de Dios para poder volver a Su cercanía....

amén

Translator
번역자: Hans-Dieter Heise