너희에게 보이는 모든 것이 나의 권세와 힘과 사랑을 증거한다. 그러나 내 사랑의 힘은 또한 보이지 않는 창조물들을 생성시켰고, 영의 나라에서 너희를 행복하게 하는 일은 영의 눈으로 볼 수 있는 정도의 성장한 상태에 도달했을 때 가능하다. 그러면 너희는 실제 내 사랑의 기적의 작품에 놀라게 될 것이고, 기적의 작품들이 너희의 눈을 기쁘게 할 것이지만, 그러나 너희는 또한 이해할 수 있을 것이다. 왜냐면 너희는 나 자신을 힘과 사랑으로 깨달을 것이기 때문이다. 그러면 너희는 이미 힘과 사랑으로 충만하게 되고, 힘과 사랑이 모든 창조물의 근원임을 파악할 수 있게 될 것이다. 그러면 너희는 끊임없이 사랑 안에서 일하기 위해 그의 의지가 역사하게 하는 분을 단지 찬양할 것이다.
이 땅의 사람들은 영적인 창조물을 상상할 수 없다. 영적인 창조물은 아주 영광스러운 형상을 가지고 있고, 영적인 창조물은 형상과 완성과 아름다움과 다양성의 전형이고, 보는 사람의 눈을 지치거나 지나쳐 실증 나게 하지 않는 지속적인 변화를 통해, 항상 더 아름답게 보이는 아주 아름다운 형상을 가지고 있고, 깊은 행복감을 느끼게 하고, 하늘과 땅의 창조주인 나에게 감사하게 한다. 이 땅의 창조물도 때때로 인간에게 사랑스럽게 보이고, 전능함과 사랑이 충만한 영원한 창조주를 대면하고 있다는 깨달음 가운데 심장이 기대에 부풀게 한다. 그럴지라도 이 땅에서 가장 영광스러운 창조물도 단지 영적 창조물을 희미하게 반영하는 그림자에 불과하고, 비교할 수 없다. 왜냐면 이 땅에서 나의 사랑을 그렇게 분명하게 알아볼 수 없기 때문이고, 사람들이 스스로 자신을 아직 사랑으로 변화시키지 않았기 때문이다.
그러나 나는 또한 사랑이 된 혼들에게 나의 충만한 사랑을 줄 수 있고, 형성하는 사랑이 자신을 그들에게 나타낼 수 있다. 나는 그들에게 내가 약속한 것을 보여주고 줄 수 있다: "기록된 바, 하나님이 자기를 사랑하는 자들을 위하여 예비하신 모든 것은 눈으로 보지 못하고, 귀로도 듣지 못하고, 사람의 마음으로도 생각지 못하였다 함과 같으니라" 존재가 더 깊이 사랑할수록, 창조물은 항상 더 영광스럽게 될 것이다. 깊은 사랑이 그들이 나의 통치와 사역을 들여다보게 한다. 혼들은 더 이상 온전하지 못한 상태로 내 앞에 나타나지 않고, 나 자신처럼 사랑이 되었다. 혼들 자신이 최고로 온전한 가운데 나의 뜻대로 나의 힘을 통해 창조하고 조성할 수 있기 위해 권세가 충만하고, 힘이 충만하게 된다.
영의 나라에서의 그들의 활동을 비유할 수 있는 것을 이 땅의 사람에게 줄 수 없다. 왜냐면 완전히 다른 법이 다스리고 있고, 영의 역사는 물질적인 역사 및 이 땅의 일과 공통점이 없기 때문이다. 그러나 영의 역사는 축복된 역사이고, 사랑으로 변화된 생각하고 느끼고 의지를 가진 존재에게, 보고 들을 수 있는 최고의 행복을 의미한다. 존재가 개별적인 존재로써 이런 최고의 행복을 느끼고, 그러나 다른 존재와 연결을 이뤄 아주 행복하게 된다. 왜냐면 이를 통해 사랑과 힘이 증가되고, 그의 활동이 증가되기 때문이다. 이런 상태는 가장 축복된 조화가 된 상태이다. 이 가운데 영의 세계의 거주자들이 거하고, 혼이 이 땅이나 영의 나라에서 이런 상태를 알게 되면, 혼이 끊임없이 추구하는 상태이다.
이런 상태가 내가 모든 존재가 처하게 되기를 원하는 상태이다. 왜냐면 내가 모든 존재를 사랑하고, 그들이 나의 나라의 영광들을 보게 하기를 원하기 때문이다. 왜냐면 나의 사랑의 역사는 쉬지 않고, 내 피조물의 행복을 위해 일하고, 나의 사랑은 무한하고, 주기를 원하고, 행복하게 해주기를 원하기 때문이다. 그러므로 나는 나의 피조물들을 영의 창조물 가운데 거할 수 있기에 합당하게 만들어 주기를 원한다. 그러나 나의 피조물들이 스스로 그렇게 할 의지를 가져야만 한다. 그들은 영의 나라에서 모든 영원에 영원까지 말할 수 없게 행복하기 위해 자유의지로 자신을 사랑으로 형성시켜야만 한다.
아멘
TranslatorAlles wat zichtbaar is getuigt van mijn macht en kracht en liefde. Maar ook onzichtbare scheppingen liet de kracht van mijn liefde ontstaan en deze zijn het, die u gelukkig zullen maken in het geestelijke rijk. Echter pas dan, wanneer u de staat van vrijheid hebt bereikt die geestelijk schouwen toelaat. Dan zult u wel met bewondering naar de wonderwerken van mijn liefde kijken, ze zullen u verrukken, maar ze zullen toch begrijpelijk voor u zijn, want dan herkent u Mij zelf als kracht en liefde. Dan bent u daar zelf al van doordrongen, zodat u in staat bent te begrijpen, dat zij de diepste grond van elke schepping is en dan zult u alleen maar Hem loven en prijzen, die Zijn wil handelend laat optreden om voortdurend werkzaam te zijn in liefde.
De geestelijke scheppingen zijn door de mensen op aarde niet voor te stellen, ze zijn het toonbeeld van harmonie, volmaaktheid, schoonheid en veelzijdigheid. Het zijn uitermate wonderschone maaksels, die door voortdurende afwisseling steeds prachtiger zijn om te bekijken, die de ogen van de toeschouwer nooit vermoeien of oververzadigen, maar steeds het diepste geluksgevoel uitlokken en dankbaarheid tegenover Mij, de Schepper van hemel en aarde. De aardse scheppingen komen de mens ook wel lieflijk voor en doen zijn hart sneller kloppen, in het besef tegenover de Schepper van eeuwigheid te staan, die ten volle almacht en liefde is. De mooiste scheppingen van de aarde zijn echter slechts een zwak afschijnsel van de geestelijke scheppingen en ze kunnen een vergelijking hiermee niet doorstaan, omdat op de aarde mijn liefde niet zo duidelijk herkenbaar zijn kan, omdat de mensen zelf zich nog niet hebben veranderd tot liefde.
Maar zielen die liefde zijn geworden, kan Ik ook de volheid van mijn liefde doen toekomen. De vormende liefde kan zich in hen openbaren en Ik kan hen laten zien en geven wat Ik hun heb beloofd: "Wat geen menselijk oog ooit heeft gezien en geen menselijk oor ooit heeft gehoord, heb Ik diegenen bereid, die Mij liefhebben". En de scheppingen zullen steeds mooier worden, hoe dieper het wezen in staat is lief te hebben. De diepe liefde geeft hen inzage in mijn besturen en heersen in het geestelijke rijk, ze staan niet meer onvolmaakt tegenover Mij, maar ze zijn geworden wat Ik zelf ben: liefde. Ze zijn zelf vol van macht en kracht, om in hoogste volmaaktheid zelf te kunnen scheppen en vormen naar mijn wil, door mijn kracht.
Een vergelijking voor hun werkzaamheid in het geestelijke rijk is de mensen op aarde niet te geven, omdat er geheel andere wetten heersen en het geestelijk werkzaam zijn niets met de materiële arbeid, met de bezigheid op aarde gemeen heeft. Maar het is een werkzaam zijn in gelukzaligheid, een werkzaam zijn dat het hoogste geluk betekent voor het wezen dat liefde is geworden, dat denken, voelen en willen kan, dat in staat is te zien en te horen, dat als apart wezen gewaar wordt en toch, in verbinding met andere wezens, uitermate gelukkig is, omdat het kracht en liefde daardoor vermeerdert en zijn vermogen om werkzaam bezig te zijn vergroot. Het is een staat van de gelukzaligste harmonie waarin de bewoners van de geestelijke werelden zich bevinden, een staat waar voortdurend naar wordt gestreefd, zodra de ziel tot inzicht is gekomen op aarde of in het geestelijke rijk.
Het is een staat waarin Ik alle wezens zou willen overplaatsen, omdat Ik hen liefheb en hen de heerlijkheden van mijn rijk wil laten aanschouwen. Want het werkzaam zijn van mijn liefde geldt onafgebroken het gelukkig maken van mijn schepselen. Mijn liefde is oneindig en wil geven en gelukkig maken en daarom wil Ik mijn schepselen waardig maken, in geestelijke scheppingen te mogen vertoeven. Maar zij moeten dit zelf willen, ze moeten zich vormen tot liefde in vrije wil, om in het geestelijke rijk onuitsprekelijk gelukkig gemaakt te kunnen worden, tot in alle eeuwigheid.
Amen
Translator