Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 뜻이 모든 세력을 다스린다. 자유의지.

모든 세력은 나에게 순종해야만 한다. 왜냐면 나의 의지가 하늘과 땅을 다스리고, 지하의 세계도 다스리기 때문이다. 단지 자유의지로 나를 또는 나의 대적자를 선택할 수 있도록 단지 한 곳에서 나는 나의 의지를 뒤로 물러서게 한다. 이로써 이 땅에서 사람들이 서로에게 주는 큰 불의를 설명할 수 있고, 영의 세력이 사람의 생각에 영향을 미쳐, 사람의 자유의지가 선하게 또는 악하게 만들 수 있는 일도 설명할 수 있다. 왜냐면 이 땅에서 사람은 자신을 입증해야 하기 때문이다. 사람은 시험을 치러야 한다. 이 시험에 합격이 그를 자유롭고 강한 존재로 만든다. 그럴지라도 나의 의지는 모든 역사 위에 있다.

시험도 시험을 통과한 사람의 축복을 위해 허용이 된다. 그러나 나는 절대로 이 땅에서, 또는 영계에서 악한 의지로 행한 일을 좋다고 하지 않는다. 흑암의 세력이 이 땅의 사람의 생각을 혼돈케 하고 악한 행동을 유발시켜, 사람들을 자기와 같이 죄를 짓게 하면, 흑암의 세력은 사람들을 항상 더 큰 죄 안으로 항상 더 큰 흑암에 빠지게 한다. 이런 일이 나의 허용으로 일어났고, 사람의 의지의 변화에 도움을 주었을지라도, 악한 일은 악한 일이다. 그러므로 모든 악한 일은 이 땅에서나, 영계에서나 댓가를 지불해야 한다.

고난과 환란이 죄의 결과로 이 땅에 자연스럽게 나타난다. 왜냐면 고난과 환란은 사랑 없음의 결과이고, 사랑 없음은 나의 영원한 질서에 위배되고, 사람들에게 전혀 행복을 의미하지 않는 무질서를 가져오기 때문이다. 세상적인 위험과 고난이 있는 곳에 사랑 없음이 원인이 되어, 나타난 무질서가 있다. 이 곳에는 흑암의 세력들이 강하게 역사한다. 왜냐면 그들이 씨앗을 심기위한 좋은 밭을 찾기 때문이다. 그들은 미움과 시기심을 뿌려, 더 큰 무질서를 만들어 간다. 이런 일이 전혀 나의 뜻이 아닐지라도, 사람의 자유의지를 막지 않기 위해, 나는 이런 일을 허용한다. 그러나 사람이 자신의 자유의지를 잘못 사용했으면, 그는 그에 대한 책임을 져야만 한다.

그에게 그의 의지가 잘못된 것을 선명하게 알려주기 위해, 모든 강력한 악한 생각의 결과를 허용한다. 이로써 그가 깨달아, 자신의 의지를 변화시키도록 하기 위해서이다. 왜냐면 의지의 변화가 이 땅의 사람의 목표이기 때문이다. 이를 위해 내가 사람에게 생명을 주었고, 자유의지를 주었다. 마찬가지로 나는 영의 세력들에게 그들의 의지대로 자유롭게 역사하게 한다. 그러나 나의 의지가 모든 것 위에 있고, 나의 의지가 모든 지혜와 사랑으로 무한한 세계의 모든 존재를 다스린다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gottes Wille regieret alle Kräfte.... Freier Wille....

Alle Kräfte müssen Mir gehorchen, denn Mein Wille regieret Himmel und Erde und auch das Reich der Unterwelt. Nur dort ziehe Ich Meinen Willen zurück, wo durch die Entfaltung des freien Willens sich die Wesen entscheiden sollen für Mich oder Meinen Gegner. Und so ist auch das große Unrecht auf Erden zu erklären, das sich die Menschen gegenseitig zufügen, so ist auch der Einfluß der geistigen Kräfte auf das Denken der Menschen zu erklären, den gleichfalls der freie Wille des Menschen gut oder schlecht gestalten kann, denn es soll der Mensch sich bewähren auf Erden, er soll die Probe ablegen, deren Bestehen ihn zum freien, kraftvollen Wesen macht. Und dennoch steht Mein Wille über allem.... Auch die Versuchungen sind zugelassen, für den Menschen zum Segen, so er sie besteht. Doch niemals heiße Ich das gut, was böser Wille gebärt, sei es auf Erden oder im geistigen Reich. Und es stürzen sich die Kräfte der Finsternis in immer größere Sünde, in immer größere Dunkelheit, so sie dazu beitragen, das Denken der Menschen auf Erden zu verwirren, sie zu schlechtem Handeln anzuregen und sie also mitsündig zu machen. Das Schlechte bleibt schlecht, auch wenn Ich durch Meine Zulassung es zur Ausführung kommen lasse, auch wenn es wieder zur Umwandlung des menschlichen Willens dient. Und darum muß alles Schlechte gebüßt werden auf Erden oder im Jenseits. Und es ist die natürliche Folge der Sünde schon auf Erden Leid und Not, weil es eine Äußerung der Lieblosigkeit ist und weil Lieblosigkeit immer Meine Ordnung von Ewigkeit umstößt und also Unordnung nach sich zieht, die niemals Glück-bedeutend für die Menschen ist. Wo Leid ist und irdische Not, dort ist auch ein Zustand der Unordnung, der immer die Lieblosigkeit als Ursache hat. Dort sind auch die Kräfte der Unterwelt verstärkt tätig, denn sie finden guten Boden für ihre Aussaat, sie streuen wieder Haß und Neid aus und tragen zu immer größerer Unordnung bei. Meinem Willen kann das niemals entsprechen, und doch lasse Ich es zu, um den menschlichen Willen nicht unfrei zu machen, doch verantworten muß sich der Mensch, so er seinen Willen nicht recht gebraucht hat.... Und um ihm das Falsche seines Willens klarzumachen, lasse Ich auch die Auswirkungen des bösen Denkens in aller Schwere zu, auf daß er zur Erkenntnis komme und sich und seinen Willen wandle. Denn dies ist Ziel des Menschen auf Erden, dazu gab Ich ihm das Leben, aber auch seine Willensfreiheit, wie Ich auch den geistigen Kräften Freiheit lasse, einzuwirken auf die Menschen je nach deren eigenem Willen. Doch Mein Wille steht über allem, und er regieret in aller Weisheit und Liebe alle Wesen in der Unendlichkeit....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde