Compare proclamation with translation

Other translations:

생각을 통한 가르침. 하나님의 말씀과 일치.

하나님의 계시에 의해 전달된 것과 동일한 지식이 생각으로 주는 가르침을 통해 인간에게 전해질 수 있다. 단지 사람이 이런 지식이 대부분 인간의 생각으로 여기고 이를 쉽게 믿지 않는다. 그러나 그가 하나님이 그들에게 요구하는 전제 조건을 성취하면, 그가 사랑 안에서 살고, 진리를 갈망하고, 의식적으로 그에게 순수한 진리를 전해주는 내면에 귀를 기울이면, 그가 같은 원천에서 기르는 것이다. 왜냐면 그가 올바르게 생각하고 있다고 확신하고, 그의 생각이 그가 생각으로 하는 질문에 대한 선명한 대답으로 보이고 따라서 의심하지 않고 믿는다면, 그가 이를 지식으로 간주할 수 있기 때문이다. 그러므로 그는 단지 이웃사람을 통해 배운 사람보다 더 확신 있는 믿음을 갖게 된다

사람이 자신과 같이 진지하게 추구하는 사람들과 함께 만나게 되면, 교환하는 생각의 내용이 완전하게 일치하게 될 것이다. 왜냐면 모든 하나님을 구하고 추구하는 사람들은 진리로 인도를 받고 진리는 영원히 동일하게 남아 있기 때문이다. 그러므로 사랑 안에 서서 하나님을 향해 추구하는 사람들의 생각은 주저 없이 진리로 받아드릴 수 있다. 왜냐면 그들은 항상 순수한 진리를 위한 후보자가 될 것이고, 하나님은 자신의 영을 통해 그들을 진리로 인도할 것이라고 약속한대로 그들의 생각을 깨어나게 해주기 때문이다.

그러므로 하나님의 큰 사랑을 통해 이 땅으로 직접 전해진 말씀이, 즉 하나님의 뜻을 통해 눈에 보이는 역사로 주어진 말씀이 하나님의 뜻대로 살려고 애쓰는 사람들의 생각과 절대로 모순되지 않는다. 이런 말씀은 단지 생각으로 하는 질문을 더 자세히 다룰 것이고, 지혜의 충만한 정도가 그의 생각보다 월등하다. 이로써 이런 말씀이 하나님의 역사임을 분명히 깨달을 수 있고, 사람들이 하나님의 전능함과 사랑과 지혜를 믿는 법을 배우게 하는 말씀이 이 땅에서 성취해야 할 목적을 달성할 것이다.

말씀은 더 나아가 하나님 앞에서 올바른 삶을 사는 사람들의 생각의 올바르다는 반박할 수 없는 증거가 돼야 한다. 왜냐면 종말의 때 하나님의 대적자들을 통한 심한 환난 가운데 그들이 그들의 믿음을 지키기가 어려울 것이기 때문이다. 그들 자신이 흔들리고 의심하게 될 것이다. 그러면 하나님이 그들에게 다가가 그들에게 진리와 그들의 믿음의 정당성을 확인해주면서 그들을 돕는다. 그들의 혼의 성숙한 정도에 따라 사람들은 하나님의 지혜를 이해하게 될 것이다. 그러므로 개개인이 가진 지식의 수준이 다르다.

자신을 이 땅과 세상적인 것으로부터 점점 더 자유롭게 만들고 자신의 생각이 자주 영의 나라로 배회하는 사람들이 단지 가장 깊은 의미를 가진 영적 진리를 이해할 수 있게 될 것이다. 그들은 그들에게 새롭고 알려지지 않은 것이라도 주저하지 않고 받아드릴 것이다. 그들의 생각은 서로 충돌하지 않고 단지 서로를 보완할 것이다. 그들 모두가 같은 것을 위해 나서고, 같은 것을 추구하고, 그들이 같은 생각을 가지고 있고, 이로써 유일하게 단지 같은 진리를 전해주고, 사람의 의지에 따라 진리를 전해주는 영의 역사를 깨달을 수 있는 일을 통해 그리스도의 교회의 참된 추종자들을 깨닫게 될 것이다.

그들은 또한 하나님의 위대한 선물을 깨닫게 될 것이다. 이 선물은 단지 그들의 믿음을 강하게 하고 마지막 때에 그들이 저항할 수 있게 만들기 위한 확증이다. 왜냐면 하나님이 미리 돌보기 때문이다. 하나님은 믿는 사람들의 환란과 그들의 연약함과 환란으로 그들이 실패할 위험을 알고 있고, 하나님을 추구하고, 하나님을 사랑하고, 하나님의 뜻대로 삶을 살게 하는 하나님의 계명을 지키는 사람들이 하나님 자신을 깨닫게 하는 방식으로 그들에게 도움을 준다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Instructions mentales - la coïncidence avec la Parole de Dieu

Au travers des instructions mentales l'homme peut être crédité du même savoir que celui transmis par les Révélations divines, cependant ce savoir est presque toujours considéré comme un patrimoine mental humain et n'est pas cru aussi facilement. Mais il est puisé à la même Source dès que l’homme s'acquitte des conditions dont Dieu ne s’écarte pas, lorsqu’il vit dans l'amour, désire la Vérité et écoute consciemment depuis l'intérieur où est transmis la pure Vérité. Il s’ouvre au même savoir, et il peut le considérer comme savoir puisqu'il est convaincu de bien penser, parce que ses pensées lui apparaissent comme une claire réponse à ses questions mentales et donc il ne doute pas, mais il croit. Donc il conquiert une foi plus convaincue que celui qui a été enseigné seulement au travers du prochain. Et dès que l'homme rencontre des personnes qui tendent sérieusement, l'échange des pensées se fera dans une totale coïncidence, parce que tous les hommes qui cherchent et tendent vers Dieu sont guidées dans la Vérité et celle-ci reste éternellement la même. Donc ce qui est le patrimoine mental de ceux qui sont dans l'amour et tendent vers Dieu peut être accepté tranquillement comme Vérité, parce que ceux-ci seront toujours des aspirants pour la pure Vérité, parce que Dieu éclaire leurs pensées, parce qu'Il leur a promis de les guider dans la Vérité à travers Son Esprit. Et donc la Parole guidée directement sur la Terre à travers le grand Amour de Dieu qui se lève comme Œuvre visible par la Volonté de Dieu, ne sera jamais en contradiction avec le patrimoine mental des hommes qui s’efforcent de vivre selon la Volonté de Dieu. Cette Parole traitera seulement encore plus précisément des questions mentales, Il la leur transmettra dans une plénitude de Sagesse, pour qu’elle soit ouvertement reconnaissable comme action divine et elle s'acquittera de son but sur la Terre, pour que les hommes apprennent à croire en l’Omnipotence, l’Amour et la Sagesse de Dieu. En outre elle doit être une preuve irréfutable pour la justesse des pensées des hommes qui mènent un juste chemin de vie devant Dieu, parce que dans le temps de la fin, dans les graves oppressions au travers d’hommes opposés à Dieu, il sera pour eux difficile d’affirmer leur foi. Eux-mêmes vacilleront et douteront et alors Dieu viendra à leur rencontre, Il leur viendra en Aide en leur confirmant la Vérité et la justesse de leur foi. Les hommes saisiront les Sagesses divines selon leur degré animique. Et donc le degré du savoir dans lequel sont les différents hommes sera différent. Les Vérités spirituelles d’une très profonde signification seront compréhensibles seulement à ceux qui se détachent toujours davantage de la Terre, de ce qui est terrestre et qui laissent flotter souvent leurs pensées dans le Règne spirituel. Ils les accepteront sans résistance, bien que pour eux ce soit des choses nouvelles et méconnues, leurs pensées ne se contredisent pas, mais elles se complètent seulement. Et dans cela on reconnaîtra les vrais disciples de l'Église du Christ qui s'emploient tous pour la même chose, qui aspirent aux mêmes idées et appellent vraiment le même patrimoine mental, et dans cela ils reconnaissent aussi l’action de l'Esprit qui transmet à tous seulement la même Vérité, et Il la prodigue conformément à la volonté de l'homme. Et en cela ils reconnaîtront aussi le grand Don de Grâce de Dieu qui est seulement une confirmation pour consolider leur foi et pour les rendre résistants dans le dernier temps. Parce que Dieu pourvoit par avance, car Il sait les misères des croyants, leur faiblesses et le danger d'y succomber. Et Il leur vient en Aide sous une forme qui fait que Lui-Même est reconnu par ceux qui tendent vers Lui, qui L'aiment et observent Ses Commandements et mènent un chemin de Vie selon la Volonté de Dieu.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet