Compare proclamation with translation

Other translations:

사랑을 행하라는 권면.

사람이 자신에게 특별한 힘을 주는 나와 밀접한 관계를 맺기를 원한다면, 인간의 가장 깊은 내면이 사랑으로 불타올라야만 한다. 그는 특별한 것을 받기 위해 특별한 것을 줘야만 한다. 외부의 영향이 전혀 없이, 강요와 보답하려는 생각이 없는 내면에서 나오는 자원하여 주려는 의지가 원동력이어야만 한다. 이웃 사람을 향한 사랑이 그가 세상적으로 든 영적으로 든 행하게 만들어야만 한다. 왜냐면 사람의 본질이 아직 순수한 사랑이 되지 않은 사람은 항상 받을 필요가 있기 때문이다. 그가 사랑을 가질 때, 그는 비로소 아무것도 부족하지 않게 된다. 왜냐면 그러면 그는 나에 의해 아주 잘 돌봄을 받기 때문이다. 그러나 그가 아직 나의 사랑과 힘의 발산을 직접 받을 수 없는 동안에는 그는 이웃 사람의 도움을 받아야만 한다. 사람 자신이 가진 세상적인 것이나 또는 영적인 것을 나눠주는 일이 진정한 이웃 사랑이고, 그가 나로부터 풍성하게 받은 것을 그들 자신의 잘못으로 단지 적게 받을 수 있는 사람들을 돕기 위해 주는 일이 진정한 이웃 사랑이다.

사람이 이제 더 많이 나눠줄수록 그는 나로부터 더 많이 받게 될 것이다. 왜냐면 그가 그의 적극적인 이웃 사랑을 통해 느낄 수 있게 나를 자신에게 이끌고, 나와 가장 긴밀한 관계를 맺고, 큰 규모의 힘과 은혜를 받기 때문이다. 내가 그의 가까이에 임하면, 나의 사랑이 그를 충만하게 채워주기 때문이다. 그러나 나를 멀리하는 사람은 마찬가지로 무기력하게 될 것이다. 자기 안에 사랑이 타오르게 하지 않는 사람에게서 사랑을 기대할 수 없고, 자신이 주기를 원하지 않은 사람은 아무것도 받을 수 없고, 그의 삶은 힘이 없고, 빛이 없게 될 것이다. 왜냐면 그가 자신의 이웃 사람을 돕는 일에 뛰어 들지 않기 때문에 이런 영적 위험 가운데 자신이 도움을 받지 못할 것이기 때문이다.

나의 사랑이 나의 말의 형태로 사람들에게 끊임없이 다가가고, 이로써 그가 항상 또 다시 사랑을 행하는 일의 절대적인 필요성과 축복을 가르침 받고, 그가 사랑을 행하도록 하기 위해 항상 또 다시 나의 계명을 그에게 반복적으로 기억하게 한다. 그러나 그가 스스로 사랑의 삶을 살아야만 고, 자신 안의 불씨가 타오르게 해야만 한다. 왜냐면 다른 사람이 그를 위해 대신 해줄 수 없기 때문이다. 그럴지라도 가장 작은 이웃 사랑을 행하는 일이 이미 그에게 축복을 주고, 계속되는 사랑의 일을 하도록 그에게 자극해줄 것이다. 나에게 도달하는 유일한 길은 사랑이다. 단지 사랑 안에서 사람이 나에게 가까이 다가갈 수 있고, 단지 사랑을 통해 나를 자신에게 끌어드린다. 단지 사랑을 통해 그는 나를 따르고, 유일하게 사랑을 통해 그는 온전하게 될 수 있다.

그러나 나를 향한 사랑으로 불타오른 사람이 단지 높은 곳으로 향하는 그의 성장을 이뤄 나갈 수 있다. 왜냐면 나의 힘과 사랑이 이제 그를 절대로 떠나지 않을 것이기 때문이다. 그는 동시에 더 이상 파괴될 수 없는 연결을 이루고, 이런 연결은 느슨해 질 수 없다. 왜냐면 사랑이 점점 더 강력해지고, 자신 안에서 나의 영적인 입자를 받아들이기 때문이다. 즉 그의 영이 나와 하나가 되기 때문이다. 그는 나와 영원히 분리하지 않기 위해 나에게 속하게 되고, 단지 유일하게 사랑이 이런 일을 이룬다. 사랑은 사람의 심장에 감동을 줄 수 있는 가장 고귀한 것이다. 왜냐면 사랑은 나의 발산이고, 나로부터 나온 모든 것을 행복하게 해줘야만 하기 때문이다. 그러나 사람이 행복을 느끼는 지 여부는 그의 사랑할 수 있는 능력과 선을 향한 의지에 달려 있다.

왜냐면 그가 이런 의지를 자신 안에 가지고 있다면, 그 안의 사랑의 불씨가 불타오르기 때문이고, 그가 선을 행하려는 의지를 갖는다면, 사랑의 불씨가 내면으로부터 그가 선을 행하도록 촉구하기 때문이다. 그는 사랑의 원천과 연결을 이루고, 그가 베풀 준비가 되어 있기 때문에 받는다. 그러므로 그는 자신의 선한 의지를 통해 나와 연결을 이룬다. 그러나 모든 사람이 선을 행하려는 의지를 드릴 수 있다. 그러나 그는 이런 의지를 강요나 영향을 받지 않고 드려야만 하고, 그는 단지 인도를 받을 수 있다. 다시 말해 나의 말씀을 통해 신적인 것에 대한 가르침을 받을 수 있다. 그러면 그는 자신의 자유의지로 행할 수 있다. 그러므로 사람에게 사랑을 줄 수 없고, 사람이 스스로 심장 안에서 사랑에 불을 붙여야만 한다. 그럴지라도 힘이 그의 의지에 따라 그에게 제공된다. 어떤 사람도 사랑이 없이는 나와의 연결을 이룰 수 없고 그러므로 사랑이 없이는 어느 누구도 축복을 받을 수 없다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Exhortation to love....

The human being's innermost being must be permeated with love if it wants to enter into a close connection with Me which will earn it extraordinary strength.... He must give extraordinarily in order to be able to receive extraordinarily. This willingness to give must be an inner urge, without any external influence, without compulsion and without the thought of repayment. Love for one's fellow human being must drive him to give of himself, be it in an earthly or spiritual way. For the fellow human being whose essence has not yet become pure love is always in need of reception. Only when he has love will he lack nothing, for then he will be exceedingly well provided for by Me. But as long as he is still unable to receive My emanation of love and strength directly he has to be helped by his fellow human beings, and this is true neighbourly love, that the human being hands out what earthly or spiritual possessions he has himself, that he gives what he receives from Me in abundance in order to help those who can only be given meagrely due to their own fault. And the more the human being gives out the more he will receive from Me, for he noticeably draws Me to himself through his active neighbourly love and thus enters into the most intimate bond with Me, which earns him strength and grace to a great extent, because My love permeates him as well as I am near him.... But likewise, what keeps away from Me will be powerless.... Anyone who does not kindle love in himself cannot expect love either, anyone who does not want to give himself cannot receive anything, and his life will be powerless and lightless.... And because he himself does not help his fellow human being he will not be helped in this spiritual adversity either. Admittedly, My love constantly approaches these people in the form of My word, so that again and again he is reminded of the necessity and blessing of the activity of love, that again and again My commandments are presented to him in order to motivate him to be lovingly active. Yet he has to accomplish the change to love himself, he has to ignite the spark within himself since no-one else can do this for him, yet the smallest act of neighbourly love already brings him blessings, it will make him happy and stimulate him into further activity of love. The only path to Me is love.... Only in love can a person draw close to Me, and only through love does he draw Me to himself, only through love does he follow Me, and through love alone can he become perfect.... But anyone who is permeated by love for Me can only progress in his development because My strength and love will never leave him. He has, as it were, wrapped an unbreakable bond around Me which can no longer loosen, for love becomes more and more dense; he absorbs My spiritual substance into himself, i.e. his spirit unites with Me, he joins Me in order to never ever detach himself from Me again.... And only love can achieve this.... Love is the most delicious thing that can touch a person's heart, because it is My emanation and everything that comes forth from Me has to make everything happy. But whether the human being feels happiness depends on his ability to love, on his will for good. For as soon as he carries this will within himself the spark of love is also ignited in him, as soon as he has the will to do good he is urged from within to do good, thus to give love, and he establishes contact with the original source of love.... he receives because he is willing to give away.... And thus he has united himself with Me through his good will. But every human being can muster the will to do good, yet he must muster it without coercion or influence.... He can only be guided, i.e. pointed to the divine through My word.... And then he can act according to his free will.... And therefore love cannot be allocated to a person but he has to kindle it in his heart himself, yet the strength goes to him according to his will. But without love no human being can enter into union with Me and therefore no one can become blessed without love either....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers