Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 자녀권. 힘든 시험.

이 땅은 사람들을 가장 순수한 빛의 형체로 형성하는, 그들이 최고의 행복을 느끼게 하고, 그들을 하나님을 볼 수 있는 하나님의 자녀로 만들기 위한 영의 훈련 장소로 선택되었다. 이런 정도에 도달하는 일은 단지 이 땅에서 가능하다. 다른 창조물도 마찬가지로 아직 온전하지 않은 영적인 존재의 성숙을 위해 선택받았지만, 성장의 정도를 항상 더 높일 수 있다. 그럴지라도 혼은 단지 이 땅에서 하나님의 자녀권을 얻는 정도에 도달할 수 있다. 그러므로 삶의 모든 무거운 짐을 가진 이 땅의 삶이 사람에게 주어진다. 혼이 목표에 더 가까이 접근할수록, 더 힘들어진다.

혼은 완전히 정화되고 영적으로 거듭나, 하나님과 가장 긴밀하게 연합이 된 가운데 이 땅을 떠날 수 있게 돼야만 한다. 혼은 모든 시험을 치러야만 하고, 하나님과 이웃 사람을 향한 깊은 사랑으로 일하고 창조해야만 한다. 혼은 자유롭고 평온하게 영의 나라로 들어갈 수 있기 위해 이 땅의 모든 것을 극복해야만 한다. 단지 소수의 사람이 완전한 빛의 존재로써 이 땅을 떠나고, 단지 소수의 사람이 이 땅의 삶을 마친 후에 하나님을 볼 수 있게 된다. 왜냐면 단지 소수의 사람이 물질을 극복하기 때문이고, 이 땅의 삶이 항상 계속하여 물질을 요구하고, 이는 인간에게 오는 가장 강력한 유혹 중의 하나이기 때문이다.

사람들은 계속해서 자신을 자유롭게 만들기 위해 노력해야만 하고, 항상 또 다시 영적인 삶을 우선에 둬야만 하고, 모든 생각이 위로 향하게 해야만 한다. 하나님의 자녀권을 얻기 위해서는 하나님의 은혜가 인간에게 특히 역사할 수 있게 돼야만 한다. 인간은 헤아릴 수 없이 흘러가는 은혜를 항상 계속해서 활용해야만 한다. 그는 또한 혼의 정화에 기여하는 모든 일을 받아들여야만 한다. 그는 모든 고난을 은혜로 깨닫고, 하나님의 사랑이 자신을 높이기로 정하고, 하나님께 이끌기를 원하는 일에 대해 감사해야만 한다.

하나님이 가장 심한 고통까지도 보내실 수 있을 정도로, 이로 인해 절망하지 않을 정도로 성장한 사람은 많지 않다. 그러나 이 땅의 삶이 아무리 힘들어도, 이런 소수의 사람들은 축복을 받은 것이다. 하나님과 결혼하는 일이 그런 혼이 이 땅을 떠날 때 기대할 수 있는 가장 아름다운 보상이다. 이를 위해 혼은 이 땅의 삶이 끝날 때까지 인내한다. 혼이 이 땅에서 벗어나게 되면, 혼이 하나님을 보게 되고, 영의 나라에서 가장 축복받은 존재가 되면, 혼이 하나님의 자녀로써 아버지의 유산을 받고, 아버지의 뜻대로 아버지와 함께 일하게 되면, 혼에게 모든 짐과 수고와, 모든 고난과 환란이 경미하게 보인다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

DIJETE-ŠTVO BOŽJE.... ŽESTOKA ISKUŠENJA....

Zemlja, kao mjesto za dalju duhovnu naobrazbu, je bila odabrana da bi oblikovala ljude u najcišca svjetlosna bica, u djecu Božju, koja mogu postici najviši stupanj srece i gledati Boga. Postignuce ovog stupnja je jedino moguce na ovoj Zemlji. Premda su ostala djela stvaranja jednako odredena za sazrijevanje duhovnih bica koja nisu još tako savršena, i njihov stupanj zrelosti može i dalje neprestano biti povecavan, stupanj dijete-štva Božjeg može usprkos tomu jedino biti postignut od strane duše na Zemlji, naracun cega su ljudi takoder suoceni sa potpunom težinom zemaljskog života, i to cak još zahtjevnije što je duša bliža cilju. Duša mora biti sposobna napustiti Zemlju u totalno procišcenom stanju, duhovno preporodena i u najsrdacnijem jedinstvu sa Bogom. Ona mora doživjeti svako iskušenje, ona mora raditi i stvarati sa vrlodubokom Ljubavlju za Boga i njezina bližnja ljudska bica, ona je morala svladati svu svjetovnost kako bi ušla u duhovno kraljevstvo slobodna i neopterecena. Jedino nekoliko ljudi napuštaju ovu Zemlju kao usavršena svjetlosna bica, i jedino nekoliko ljudi može ugledati Boga odmah nakon njihova života na Zemlji, jer jedino nekoliko postaju pobjedonosni nad materijom, buduci zemaljski život uvijek i svagda postavlja svoje zahtjeve pred ljude i ovo je jedna od najsilnijih kušnji što pristupaju covjeku. Opet i iznova ljudi moraju pokušati sebe osloboditi; opet i iznova duhovni život mora izbiti u prvi plan, i svaka misao mora biti usmjerena nagore. Kako bi postigao dijete-štvo Božje, Božja milost mora biti sposobna biti posebice ucinkovita na ljude, covjek mora neprestano iskorištavati milost koja mu pritjece bezmjerno; on mora prihvatiti sve što doprinosi spram procišcavanja duše, on mora doživjeti svu patnju kao milost (Knjižica br. 5) i biti zahvalan Bogu da ga je Njegova Ljubav odredila za više sfere i želi ga privuci k Sebi. Ne može mnogo ljudi postici tako visok stupanj zrelosti da im Bog može poslati cak najgrublju patnju bez da postanu malodušni (obeshrabreni).... Ovih nekoliko, medutim, su blaženi, cak ako njihov zemaljski život izgleda za njih najteži za podnijeti.... Njihovo vjencanje s Bogom je najprekrasnija nagrada koja ocekuje takve duše nakon njihove smrti, i poradi ovog duša ce strpljivo cekati sve dok njezin zemaljski kraj ne dode. Sva bremena i muke, sva patnja i tuga izgledaju majušni jednom kada je ona oslobodena od njezina zemaljskog pokrova, jednom kada je sposobna ugledati Boga i postala je najblaženije sretno bice u duhovnom kraljevstvu.... jednom kada dode u posjed Ocevog nasljeda kao Božje dijete i radi sa Njime u Njegovoj volji.

AMEN

Translator
번역자: Lorens Novosel