Compare proclamation with translation

Other translations:

받아드릴 자세.

받아드릴 준비가, 몸과 혼이 영에게 자신을 완전히 맡길 때, 즉 몸이 혼에 의해 완전히 무시되거나 몸이 혼과 같이 내면에서 영의 음성을 듣기를 원할 때, 하나님의 뜻에 합당하게 된 것이다. 몸이 혼을 적게 방해할수록, 혼은 영이 혼이 전달하려는 것을 더 명확하게 깨닫는다. 그러면 혼은 영과 하나가 되려고 시도한다. 이런 연결은 비교할 수 없을 정도로 가치가 있고, 어떤 면에서 혼을 자유롭게 한다. 혼은 더 이상 몸에 묶여 있지 않고, 혼의 실제 사명에 더 가깝게 된다. 혼이 아직 이 땅에 거하지만, 혼은 영의 나라에서 산다. 이런 동안에 혼이 몸으로 돌아올 때까지 완전히 활동하지 않는 상태가 된다.

사람이 이런 정도의 받아드릴 자세를 갖을 수 있게 되면, 영적인 계시를 받고, 영의 고향인 나라를 들여다보는 일이 또한 쉬워질 것이다. 이런 정도에 도달하기 위해서는 받는 사람의 삶이 자신의 유익을 구하지 않는 사랑의 삶이라면, 단지 하나님을 향한 가장 긴밀한 기도와 하나님께 완전한 헌신하는 일이 요구된다. 그러면 사람은 자신의 변화를 체험하고, 이 땅을 벗어난 느낌을 받고, 하나님에 의해 붙잡힘을 받고, 몸은 모든 저항을 포기한다. 몸은 영을 향해 추구하는 혼의 의지에 순복한다. 이는 혼에게 더 이상 장애물이 없음을 의미한다.

종종 이런 연결은 단지 자신을 가장 크게 극복해야만 이뤄질 수 있다. 혼 자신이 아직 완전하게 영을 향해 나가지 않고, 아직 육체의 영향을 받는다. 다시 말해 혼이 아직 몸의 요청에 너무 많은 주의를 기울인다. 혼은 영의 계시를 수고하지 않고 받기 위해 필요한 만큼 아직 받을 준비가 되어 있지 않다. 혼은 굳건함과 인내를 위해 싸워만 하고, 자신의 몸에 대항하여 싸워야만 한다. 혼은 또한 이성적 사고를 중단하고, 단지 심장의 음성을 따라야만 한다. 혼이 영의 나라에서 거하기 위해 세상을 잊어야만 한다. 혼은 언제든지 자신의 겉형체로부터 자신을 자유롭게 하기 위해, 언제든지 자신 안에서 음성을 들을 수 있기 위해, 영의 나라에서 귀한 계시를 받기 위해, 이런 비행을 자주 연습해야 한다.

(1942년 10월 14일) 혼이 자신 안에서 영의 음성을 들을 수 없다면, 혼이 하는 준비가 하나님의 뜻에 합당하지 않거나, 다시 말해 혼이 세상과 세상에 속한 것을 전적으로 떠나지 못했거나, 혼의 듣는 능력이 아직 발달되지 않았기 때문에 영이 혼에게 자신을 표현할 수 없는 것이다. 혼의 듣는 능력이 아직 발달되지 않은 경우는 혼이 아직 사랑으로 양육되지 않은 경우이다. 그러면 혼이 귀를 기울이면, 혼의 내면이 침묵하는 가운데 머물 것이다. 왜냐하면 영의 음성은 너무 세심해서, 아직 성숙하지 못한 혼 안에서 들리는 모든 조화롭지 못한 음성이 영의 음성을 덮어 듣지 못하게 하기 때문이다. 혼은 자신의 겉형체를 깨뜨려야만 하고, 이런 일은 하나님을 기쁘게 하는 삶이 이룰 수 있다. 그러면 혼은 자신 안에서 가장 세심한 음성을 들을 수 있고, 결과적으로 이 음성을 이성으로 전할 수 있고, 혼은 인간으로써 이 음성을 재현할 수 있다.

모든 인간 안에 하나님의 지혜가 숨겨져 있다. 다시 말해 모든 인간 안에 하나님의 영의 불씨가 잠자고 있다. 하나님의 영의 불씨가 영원한 신성의 일부이기 때문에, 하나님의 영의 불씨는 또한 하나님의 지혜에 침투하여, 하나님의 지혜를 인간에게 줄 수 있다. 그러나 혼이 영이 전하는 것을 받아드릴 지는 사람의 의지에 달려 있고, 사람의 의지가 사랑을 행함을 통해 사람을 형성했는 지에 달려 있다. 그러므로 사람이 듣기를 원해야만 하고, 들을 수 있어야만 한다. 그는 위로부터 오는 계시를 받을 준비가 되어 있어야만 한다. 그러나 그는 또한 영적인 계시를 받기에 합당하다는 하나님의 인정을 받아야만 한다. 그러므로 모든 인간은 하나님의 영의 역사를 위해 추구할 수 있고, 하나님의 영의 역사를 요구할 수 있지만, 그러나 그는 동시에 영의 역사를 위해 주어진 조건을 충족시켜야만 한다.

하나님의 영의 역사는 실제 은혜의 선물이다. 그러나 이런 은혜의 선물이 선물을 받기에 합당하지 않고, 하나님을 향한 의지가 없는 사람들에게 주어지지 않는다. 하나님의 영의 역사가 줄어들기 시작하면, 이는 단지 사람이 자신의 영적인 추구를 게을리하거나, 사람이 높은 곳으로 향하는 일을 방해하는 세상과 너무 긴밀하게 연결되어 있기 때문이다. 사람이 하나님을 추구하는 일을 소홀히 하지 않도록 끊임없이 투쟁하는 일이 하나님의 뜻이다. 그러므로 자주 장애물이 그가 지나갈 수 없는 길을 만들 것이다. 그러면 그는 더 많은 힘을 드려 이런 장애물을 극복하려고 시도해야만 하고, 그에게 힘이 부족하면, 힘을 얻기 위해 기도해야만 한다. 그는 생각으로 더 긴밀하게, 더 자주 하나님과 연결을 이뤄야만 하고, 자신의 위험을 하나님께 아뢰고, 믿음의 확신으로 그의 도움을 기대해야만 한다.

하나님은 강한 믿음을, 유혹이 닥칠 때 흔들리지 않는 믿음을 요구한다. 하나님의 도움에 대한 확신이 아주 강해서, 어떤 일도 사람들이 걱정과 두려움으로 미래를 바라보게 해서는 안 된다. 하나님의 사랑과 하나님의 전능함이 믿음이 흔들리기 시작하는 사람의 눈 앞에 항상 함께 해야 한다. 이런 깊은 믿음을 가진 사람은 또한 하나님의 영적인 선물을 받기에 합당하게 될 것이다. 그는 세상에 주의를 기울이지 않게 될 것이고, 가장 긴밀하게 연합이 된 가운데 삶을 살 것이고, 그의 영은 언제 어디에서나 혼이 원할 때 혼에게 계시해줄 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

La disponibilité d'accueil

La disponibilité d'accueil correspond à la Volonté de Dieu seulement lorsque le corps et l'âme s’abandonne totalement à l'esprit, donc lorsque le corps reste totalement inaperçu de l'âme ou bien aussi lorsque le corps veut la même chose que l'âme, entendre en soi seulement la voix de l'esprit. Moins le corps entrave l'âme, plus clairement celle-ci sent ce que veut lui transmettre l'esprit. Alors l'âme cherche à s'unir avec l'esprit. Ce lien est incomparablement précieux, d’une certaine manière l'âme est libre, elle n'est plus enchaînée par son corps, elle est plus proche de sa vraie destination, elle vit dans le Royaume spirituel, même si elle demeure encore sur la Terre. Durant cette période le corps est totalement inactif tant que l'âme ne le vivifie pas de nouveau. Dès que l'homme peut établir ce degré de disponibilité d'accueil il lui sera plus facile de recevoir des messages spirituels et de donner aussi un regard dans le Royaume qui est la Patrie de l'esprit. Et pour atteindre ce degré, il y a besoin seulement d’une prière intime tournée vers Dieu et d’un total dévouement à Lui à condition que la vie de l’accueillant soit vécue dans un amour désintéressé. Alors l'homme expérimente un changement sur lui, il se sent suspendu de la Terre, il est saisi par Dieu et le corps renonce à toute résistance, il se plie à la volonté de l'âme qui tend vers l'esprit et donc il ne représente plus pour elle aucune entrave. Cette liaison peut être établie souvent seulement avec le plus grand dépassement de soi-même, si l'âme ne pousse pas encore définitivement à la rencontre de l'esprit, si elle se laisse encore influencer par le corps, c'est-à-dire si elle s’occupe encore trop de ses désirs, elle n'est pas encore disposée à l'accueil des messages de l'esprit comme il est nécessaire pour les recevoir sans fatigue. Et alors l'âme doit lutter avec fermeté et persévérance, elle doit combattre contre son corps, elle doit exclure les pensées intellectuelles et se laisser diriger seulement par la voix du cœur, elle doit pouvoir oublier le monde pour se retrouver dans le Royaume spirituel. Elle doit souvent s'exercer à ce vol vers le Haut pour pouvoir se libérer à tout instant de son enveloppe corporelle, pour pouvoir entendre en elle toujours la voix pour recevoir les précieux messages du Royaume spirituel. (14.10.1942) Lorsque l'âme ne peut pas entendre la voix de l'esprit en elle, alors sa préparation n'est pas conforme à la Volonté divine, c'est-à-dire que l'âme ne peut pas se séparer entièrement de la Terre et de ce qui est terrestre, ou bien l'esprit ne peut pas se manifester vers elle parce que sa faculté d'écouter n'est pas encore assez développée. Et cela est le cas lorsque l'âme n'est pas encore changée en amour. Alors la voix en elle restera silencieuse si elle l’écoute, parce que la voix de l'esprit sonne très délicatement, et chaque son discordant qui sonne dans une âme encore immature, dépasse cette voix. L'âme doit avoir fait sauter l'enveloppe autour d'elle, chose qui procure un chemin de vie complaisant à Dieu. Alors elle peut entendre en elle les sons les plus délicats et donc les guider vers l'entendement, donc les répéter en tant qu’homme. Dans chaque homme des Sagesses divines sont cachées, c'est-à-dire que dans chaque homme la divine étincelle spirituelle somnole, étant donné qu’elle est une partie de l'éternelle Divinité, elle peut même pénétrer dans la Sagesse divine et la transmettre à l'homme. Mais le fait que l'âme se rende réceptive à ce que veut lui transmettre l'esprit, cela dépend de la volonté de l'homme si elle se forme à travers des actions d'amour. Donc l'homme doit pouvoir et vouloir écouter. Il doit se déclarer disponible pour la réception des messages d'en haut, mais il doit aussi être trouvé digne par Dieu d’être pourvu avec des messages spirituels. Donc chaque homme peut certes aspirer à l’activité divine spirituelle, mais il doit la désirer, et en même temps il doit s'acquitter des conditions qui sont imposées pour l’action de l'esprit. Cette action de l'esprit de Dieu est certes un Don de la Grâce, mais il n'arrive pas à l'homme qui n’en est pas digne et si sa volonté n'est pas tournée vers Dieu. Si l’action de l'esprit de Dieu commence à faiblir, cela dépend uniquement du fait que l'homme faiblit dans sa tendance spirituelle ou bien qu’il est étroitement uni avec le monde, ce qui est une entrave à son envol vers le Haut. C’est dans la Volonté divine que l'homme lutte toujours, qu'il ne faiblisse pas dans sa tendance envers Lui. Et donc des obstacles lui rendent souvent la voie impraticable et alors il doit chercher avec une force accrue à dépasser ces obstacles, il doit prier pour la Force si celle-ci lui manque; il doit s'unir plus intimement et plus souvent avec Dieu en pensées, il doit Lui présenter sa misère et aller à la rencontre à Son Aide avec confiance et foi. Dieu exige une forte foi, une foi qui ne vacille jamais, bien que des tentations s'approchent. La confiance dans l'Aide de Dieu doit être si forte que rien ne doive être en mesure de rendre l’homme préoccupé et craintif lorsqu’il regarde l’avenir, l'Amour et l'Omnipotence de Dieu doivent toujours être devant les yeux de celui dont la foi commence à vaciller. Et un homme profondément croyant sera alors en mesure de recevoir des Dons de l'Esprit de Dieu; il méprisera le monde et mènera une vie en étroite union avec Dieu et son esprit s'annoncera à l'âme là et lorsqu’il le désire.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet