Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 자녀권.

이 땅의 시험 기간은 인간이나 인간의 혼에게 가장 중요한 기간이다. 이 기간이 끝나면, 혼이 얼마나 많이 성장했는 지에 관계없이, 이 땅을 영원히 떠나게 되지만, 그러나 혼의 성숙도가 이제 저 세상에서 혼의 새로운 환경과 향후 활동을 정한다. 비록 혼이 이 땅의 역사에서 실패했을지라도, 이 땅의 역사는 마침내 끝이 난다. 어떤 의미에서 은혜의 시간을 옳게 사용했든, 올바르지 않게 사용했든, 은혜의 시간이 끝이 나고, 두가지 경우가 이제 저 세상에서 심각한 결과를 초래한다.

이 땅의 시간은 단지 짧게 주어졌지만, 그러나 이 땅의 시간이 영원을 위한 결정을 한다. 왜냐면 비록 혼이 저 세상에서 계속 성장할 수 있지만, 더 이상 적절하게 사용한 이 땅의 삶이 줄 수 있는 성장을 이루는 일이 불가능하기 때문이다. 혼은 하나님의 자녀권에 도달할 수 없다. 왜냐하면 하나님의 자녀권을 위해서는 하나님의 뜻과 완전히 일치하게 이 땅의 삶을 살 필요가 있기 때문이다. 하나님의 자녀권은 사람이 죽을 때, 이미 빛의 영역으로 들어갈 수 있게 해주는 정도의 성장을 요구한다. 인간은 이 땅에서 이미 자신을 빛의 존재로 형성해야만 하고, 인간이 그렇게 할 의지를 드린다면, 그렇게 되는 일은 전적으로 자신의 권세에 달려있다.

그러므로 그는 인간으로 육신을 입는 은혜를 전적으로 활용해야만 하고, 의식적으로 하나님을 위해 추구해야만 하고, 이미 이 땅에서 기도와 사랑의 역사를 통해 하나님과의 연합되기를 추구해야만 한다. 하나님이 사람들에게 요구하는 일은 어떤 일도 불가능한 일이 아니다. 왜냐하면 하나님의 요구에 따라 하나님의 은혜와 하나님의 도움이 주어지기 때문이다. 단지 사람의 의지가 요구된다. 대부분의 사람들이 이런 요구에서 실패를 한다. 결과적으로 존재들이 이 땅에서 최고의 것을 위해 추구하지 않았기 때문에 저 세상에서 존재들에게 최고의 것을 줄 수 없다.

하나님의 자녀권은 저세상의 존재를 무한히 행복한 상태에 있게 한다. 왜냐면 하나님의 자녀권이 존재에게 아버지의 유산을 얻게 해주기 때문이다. 존재는 하나님과 함께 하나님의 능력을 통해 창조하고, 형성할 수 있다. 혼이 이 땅에서 사랑의 삶을 살았다면, 하나님과의 분리가 마침내 극복된 것이다. 혼은 하나님과 가까이에 거하고, 자신의 출처를 다시 찾고, 하나님과 하나가 되었다. 이런 목적을 위해 이 땅의 생명이 혼에게 주어졌다.

그러나 하나님은 이 땅의 기간을 자신의 뜻대로 사용하지 않은 영적인 존재들을 버리지 않고, 저 세상에서 계속 성장할 기회를 준다. 그래서 혼들은 여전히 빛이 충만하고, 행복한 상태에 도달할 수 있지만, 그러나 하나님의 자녀의 빛의 충만함과 행복한 상태와는 다르다. 왜냐면 하나님의 자녀는 하나님의 발산을 직접 받기 때문에, 하나님의 자녀는 하나님과 가장 가깝게 연결되어 있기 때문에, 힘을 주는 존재가 되기 때문이다. 하나님의 자녀는 이제 이 힘을 끊임없이 나눠줄 수 있다. 왜냐면 하나님의 자녀는 하나님의 힘으로 충만하기 때문이다. 하나님의 자녀가 되는 일은 하나님과 완전히 융합이 되어, 결과적으로 하나님의 권세와 힘을 사용할 수 있다는 것을 의미한다.

인류는 그것이 의미하는 바를 이해하지 못한다. 때문에 인류는 상상할 수 없을 정도로 놀라운 어떤 것을 혼에 줄 수 있지만, 이에 주의를 기울이지 않고 산다. 저 세상에서도 가능한 더 높은 성장은 하나님의 가장 큰 긍휼의 역사이다. 하나님은 마지막 정화와 더 높은 성장을 위해 존재에게 이 땅의 삶을 주었다. 그러나 하나님은 자신의 지극히 큰 사랑으로 인해 이 땅에서 그들의 의지로 실패한 존재들에게 행복과 빛을 주기 위해, 그러나 존재들의 의지에 따라 주기 위해, 저 세상에서 성장하는 일을 가능하게 한다.

그러나 만일 하나님이 존재들이 이 땅의 과제와 연관시켜 이 땅의 과정을 다시 가게 하는 은혜를 그들에게 허락하지 않는다면, 이런 존재들은 하나님의 자녀권의 축복에 도달할 수 없다. 그러면 혼은 빛의 존재들에 의해 전적으로 타락하는 일로부터 보호를 받지만, 다시 싸움해야만 할 것이다. 왜냐면 하나님의 큰 사랑을 통해 이런 큰 은혜가 혼에게 부여되기 전에 혼이 이미 어느 정도의 성숙한 정도에 도달해야만 하기 때문이다. 이웃사람의 혼의 구원을 목표로 하는 혼의 과제의 성취가 이제 혼을 하나님의 자녀로 만드는 이 땅의 성숙한 정도에 혼이 도달하게 할 수 있다. 그러나 혼이 새롭게 받은 이 땅에서 육신을 입는 은혜를 어떻게 활용할지는 항상 혼의 의지에 달려 있다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

La progéniture de Dieu

Le temps d'épreuve sur la Terre est de la plus grande importance pour l'homme et pour son âme puisqu'avec l'abandon de la Terre elle laisse définitivement celle-ci, indépendamment du point jusqu'où l'âme s’est développée vers le Haut, mais maintenant le degré de maturité de l'âme est déterminant pour sa nouvelle ambiance et pour son activité dans l'au-delà. Son Activité sur la Terre est définitivement terminée, même si elle a été sans succès pour l'âme. D’une certaine manière un temps de Grâce est terminé, qu'il ait été utilisé bien ou mal. Les deux possibilités cependant ont un sérieux effet dans l'au-delà. Le temps terrestre est mesuré seulement brièvement et malgré cela il est déterminant pour l'Éternité, parce que même si l'âme peut encore continuer à se former dans l'au-delà, les possibilités de développement que pouvait lui procurer une vie terrestre bien utilisée ne lui sont de toute façon plus possibles. Elle ne peut pas atteindre l’état de progéniture de Dieu, parce que celle-ci demande un chemin de vie mené sur la Terre qui correspond entièrement à la Volonté de Dieu. Il demande un degré de maturité au décès de l'homme qui permet déjà d'entrer dans les Sphères de Lumière, l'homme doit être formé déjà sur la Terre dans un être de Lumière, chose qui est totalement dans son pouvoir lorsqu’il en a la volonté. Il doit donc exploiter pleinement la Grâce de l'incarnation comme homme, il doit tendre consciemment vers Dieu et chercher l'unification avec Lui déjà sur la Terre à travers la prière et les actions d'amour. Ce que Dieu exige de l'homme n'est pas impossible, parce que l'apport de Sa Grâce, la concession de Son Aide, est en rapport avec Ses exigences. Il est demandé seulement la volonté de l'homme et celle-ci échoue presque toujours. Par conséquent aux êtres dans l'au-delà il ne peut pas être concédé la chose la plus sublime, parce qu'ils n’y aspiraient pas sur la Terre. La progéniture de Dieu est l'état le plus délicieux qui rend infiniment heureux l'être dans l'au-delà, parce qu'il procure à l'être l'Héritage du Père. L'être peut créer et former avec Dieu à travers Sa Force. Si l'âme a mené sur la Terre une vie dans l'amour, alors la séparation de Dieu est définitivement dépassée ; il est près de Dieu, il a retrouvé la voie du retour vers son Origine, il est devenu un avec Lui. Et c’est à cet effet qu’à l’âme il a été donné la vie terrestre. Mais Dieu ne laisse pas tomber le spirituel qui n'a pas utilisé le temps terrestre conformément à Sa Volonté et Il lui donne aussi constamment des possibilités de remontée dans l'au-delà. Et donc même ces âmes peuvent encore atteindre un état de Lumière et de bonheur, qui cependant est différent de celui de la progéniture de Dieu, parce qu'un fils de Dieu est lui-même un donateur de Force, parce qu'il accueille en soi le Rayonnement direct de Dieu, parce qu'il est en étroite union avec Dieu et maintenant il peut distribuer constamment cette Force, vu que lui-même est inondé de la Force de Dieu. Être un fils de Dieu signifie être totalement fusionné avec Lui, par conséquent avoir le pouvoir de disposer de Sa Puissance et de Sa Force. L'humanité ne saisit pas ce que cela signifie et donc elle ne saisit pas non plus la signification de la vie terrestre qui peut procurer à l'âme quelque chose d’inconcevablement délicieux bien que de toute façon elle ait vécu presque toujours sans considérer cela. Le développement vers le Haut qui est encore possible dans l'au-delà, est un Acte de la plus grande Miséricorde de Dieu, qui cependant a donné à l'être la vie terrestre pour sa purification définitive et son développement vers le Haut qui, du fait de Son très grand Amour, rend possible aux êtres dont la volonté a échoué sur la Terre, encore une possibilité de remontée dans l'au-delà pour les tourner vers la Béatitude et la Lumière, mais la volonté de l'être doit toujours être employée. Toutefois ces êtres ne peuvent pas atteindre les Béatitudes d'un fils de Dieu, à moins qu'ils ne re-parcourent encore une fois la voie sur la Terre, si à eux cette Grâce de Dieu est concédée, ce re-parcours est alors associé à une tâche sur la Terre. Alors l'âme devra lutter encore une fois, bien qu’elle soit protégée d'une totale retombée à travers les êtres de Lumière, parce qu'elle doit déjà avoir atteint dans l'au-delà un degré déterminé de maturité, avant que lui soit concédée cette grande Grâce à travers le grand Amour de Dieu. L'accomplissement de sa tâche qui est dédiée au salut de l'âme du prochain, peut maintenant lui procurer le degré de maturité sur la Terre qui la rend un fils de Dieu. Mais il est toujours laissé à la volonté de l'âme comment elle utilise cette Concession renouvelée de Grâce de l'incarnation sur la Terre.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet