연약한 자는 강한 자의 의지에 복종하고, 강한자의 권세 앞에 굴복해야만 한다. 그러나 이런 일은 하나님 앞에서는 옳은 일이 아니다. 왜냐하면 하나님은 어떤 사람에게도, 하나님의 법을 더 이상 기준으로 삼을 능력이 없는 백성들을 통치하는 권세를 준 일을 제외하고는, 이웃 사람들을 판단하고 다스릴 사람을 정하지 않았기 때문이다. 하나님의 법을 더 이상 기준으로 삼을 능력이 없는 백성들은 자신이 해야 할 일과 하지 말아야 할 일을 알게 해주는 우두머리가 필요하다. 백성들이 영원으로부터 존재하고, 법의 제정자가 하나님 자신인 법을 더 적게 지킬수록, 지배하는 권세는 백성들을 더 엄격하게 다루게 될 것이다.
그러나 이런 지배하는 권세도 또한 사랑으로 그의 직분을 행사하도록 하나님의 계명을 받았다. 권세가 하나님의 계명을 지키는 한, 그의 정부는 공의하고, 백성들이 스스로 규율과 질서로 돌아가도록 인도하고, 엄격한 정부가 더 이상 요구되지 않는 방식으로 인도하여, 엄격한 정부가 더 이상 필요 없게 할 것이다. 그러나 백성들에게 완전히 사랑이 없게 된다면, 그들은 또한 완전히 사랑이 없는 정부를 갖게 될 것이다. 이런 정부는 자주 백성들을 견딜 수 없을 정도로 괴롭히지만, 그러나 이런 정부는 하나님의 허용을 받는다. 이로써 이런 백성들이 아직 깨달음에 도달하게 한다.
모든 사랑의 계명을 어기는, 권세의 남용은 하나님의 뜻에 따르지 않은 것이 사실이다. 그러나 하나님을 뜻을 위반하는 모든 일은 상응하는 결과를 얻게 될 것이다. 사람들은 하나님 앞에서 옳은 일이 무엇인지를 알아야만 한다. 그러므로 그들은 하나님을 대적하는 권세의 역사임을 분명하게 보여주는 모든 일을 혐오해야만 하고, 스스로 그들의 행동에 동의하거나 또는 좋다고 해서는 안 되고, 가능한 대로 사랑 없음을 줄이려는 노력을 기울여야만 한다. 그들은 하나님의 원수의 세력이 그들의 힘과 권세를 확장시킬 수 있는 기회가 주어지지 않도록 주의를 기울여야만 한다.
그러므로 사람들은 자신들을 사랑으로 양육해야만 한다. 그러면 엄격한 정부가 오래 가지 못할 것이다. 왜냐하면 사람들이 더 이상 엄격한 정부가 필요하지 않을 정도로 자신들을 형성한다면, 하나님이 엄격한 정부를 다시 거두기 때문이다. 그러나 반대로 사랑을 실천하는 사람들이 적어질수록, 세상 권세의 압력은 증가하게 될 것이다. 완전히 사랑이 없게 된 백성들은 수월해지는 일을 기대하기가 어렵게 될 것이다. 그들은 그들에게 고통을 주는 다스리는 권세 앞에 복종해야만 하게 될 것이다. 왜냐면 사랑 없음이 다시 사랑 없음을 일으키고, 그런 백성들은 양육을 받고, 질서에 도달하는 일이 어렵게 될 것이기 때문이다.
아멘
TranslatorHet zwakke moet zich schikken in de wil van de sterkere en zich voor zijn macht buigen. Maar voor God is dit niet juist, want Hij heeft geen mens ervoor bestemd om recht te spreken en te heersen over de medemensen, buiten de macht die Hij boven het volk, dat niet meer in staat is om de goddelijke wetten tot richtsnoer te nemen, als heerser geplaatst heeft. Zo’n volk heeft een leider nodig, die het voorschrijft wat het te doen en te laten heeft en de heersende macht zal des te strenger tegen het volk optreden, des te minder het zich aan die wetten houdt, die al van eeuwigheid af bestaan en waarvan de wetgever God Zelf is.
Maar deze heersende macht is ook door God geboden om haar plicht in liefde te vervullen. En als deze zich daaraan houdt, zal haar regering rechtvaardig zijn en het volk zo leiden, dat het vanzelf weer naar de tucht en orde terugkeert en een strenge regering niet meer nodig heeft, dus daar ook van bevrijd wordt. Maar als het volk geheel liefdeloos geworden is, dan zal het ook een geheel liefdeloze leider hebben, die het volk vaak weer tot aan het ondraaglijke zal kwellen. En toch wordt dit door God toegelaten, opdat zo’n volk nog tot inzicht komt. Het is weliswaar niet volgens de goddelijke wil, dat een macht zich overtredingen veroorlooft, die tegen elk gebod van de liefde indruisen. En alles, wat tegen de goddelijke wil indruist, zal ook een overeenkomstig effect hebben.
De mensen moeten weten, wat goed is voor God en ze moeten daarom elke handeling verafschuwen, die duidelijk zichtbaar het werkzaam zijn van een aan God tegengestelde macht laat herkennen. Ze mogen zelf niet instemmen met of goedkeuring geven aan de handelswijze van diegenen, maar ze moeten ervoor zorgdragen, dat de liefdeloosheid naar vermogen verminderd wordt. Ze moeten ervoor zorgdragen, dat de aan God vijandelijke macht geen gelegenheid gegeven wordt om haar kracht en macht te kunnen ontplooien.
Zodoende moeten de mensen zich in de liefde opvoeden. Dan zal ook de strenge opperheerschappij niet van lange duur zijn, want God neemt deze weg, als de mensen zich zo ver gevormd hebben, dat ze een strenge regering niet meer nodig hebben. Maar omgekeerd zal de druk van een aardse macht steeds groter worden, hoe minder de mensen zich in de liefde oefenen en een volk, dat geheel liefdeloos geworden is, zal nauwelijks een verlichting te verwachten hebben. Het zal zich tot zijn leedwezen in de heersende macht moeten schikken, want liefdeloosheid zal weer liefdeloosheid veroorzaken en zo’n volk zal nauwelijks tot tucht en orde geraken.
Amen
Translator