Compare proclamation with translation

Other translations:

선한 세력의 소원. 악한 세력을 방어하는 일.

영적인 연결은 사람이 가장 높은 곳으로 성장하는 일을 보장한다. 이런 일은 매우 이해할 수 있는 일이다. 왜냐면 빛의 나라의 주민들이 아직 온전함에 도달하지 못한 영적인 존재를 끊임없이 지원하기 때문이다. 빛으로 충만한 존재는 사람들에게 영향을 미치려고 시도하고, 사람들이 자신들에게 주려는 존재에게 향할 때, 그러므로 사람들이 영의 존재와 연결을 이루려고 할 때, 영향력은 항상 효과가 나타나게 될 것이다. 단지 의식적인 외면이 이런 존재의 노력을 무력화시킨다.

영적인 영향력은 이 땅의 사람들에게 가장 중요하다. 비록 악한 존재의 영향을 받을 수 있지만, 그러나 이런 일은 단지 저항하지 않고, 악한 세력에게 자신을 넘겨줄 때 가능하고, 의식적으로 선한 영의 세력을 원하지 않을 때 일어난다. 선한 세력과 접촉하기 위해 사람은 자신의 의지를 행동으로 옮겨야만 한다. 그는 선한 세력의 영향력과 보호와 도움을 구해야만 한다.

그러나 악한 세력은 원할 필요가 없다. 사람이 무관심하고, 악한 세력의 영향력에 대항해 자신을 방어하지 않으면, 악한 세력은 이미 나쁜 일을 행할 준비를 하고 있다. 악한 세력은 언제든지 있고, 선을 갈망하면서 자신에게 저항하지 않는 사람들을 공격한다. 악한 세력과 사람 사이의 연결은 그런 사람들에 의해 이뤄진다. 반면에 선한 세력과의 연결은 의식적으로 추구해야만 한다. 다시 말해 이뤄야만 한다.

선한 세력들은 항상 준비를 하고 있고, 이런 준비된 상태가 인간에게 가장 큰 영적인 성공을 하게 한다. 반면에, 악한 세력은 역사할 수 있기 위해 사람의 준비된 자세가 필요하다. 왜냐면 악한 세력들은 사람들보다 영적으로 더 낮은 상태에 있고, 사람이 자원할 때, 그들의 권세를 행사할 수 있기 때문이다. 인간의 저항이 그들을 무기력하게 하고, 권세가 없게 만든다. 그러나 그들의 권세와 힘은 단지 인간의 생각을 혼란스럽게 하는 힘과 권세이다. 다른 방식으로는 악한 존재가 자신을 나타내거나, 사람들에게 역사할 수 없다. 반면에 선한 영의 세력들은, 생각으로 영향을 주는 일 외에도, 모든 면에서 사람을 도울 수 있다. 왜냐면 그들은 또한 이 땅의 삶에서 사람들을 인도하고, 일어나는 일들을 사람들에게 유리한 방식으로 인도할 권세를 가지고 있기 때문이다. 선한 영의 세력들은 하나님의 뜻에 따라 행하고, 따라서 하나님이 그들에게 알려주는 대로, 사람들이 그들의 혼의 성숙에 도달하기 위해 필요한대로, 항상 사람들에게 역사할 것이다.

그러나 그러면 비로소 선한 영의 세력들이 이 땅의 자녀를 돌볼 수 있다. 다시 말해 이 땅의 자녀가 선한 영의 존재들에게 스스로 향하고, 그들의 힘을 깨닫고, 자발적으로 그들이 역사해주기를 구할 때, 이 땅의 자녀에게 도움을 줄 수 있다. 그러면 선한 영의 존재들이 인간에게 미치는 영향은 큰 성공을 한다. 그들은 가장 큰 사랑과 인내로 사람을 보살피고, 그가 방해받지 않고 높은 곳을 향한 길을 가릴 수 있도록 항상 지속적으로 그를 돕는다. 왜냐면 선한 영의 존재들은 그들의 모든 사랑을 아직 온전하지 못한, 위를 향해 추구하는 영적인 존재에게 베풀기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Begehren der guten Kräfte.... Wehren den schlechten Kräften....

Die geistige Verbundenheit sichert dem Menschen den Aufstieg zur Höhe. Es ist dies so verständlich, denn die Bewohner des Lichtreiches stehen unentwegt dem Geistigen bei, das noch nicht vollendet ist. Das Lichtvolle sucht die Menschen zu beeinflussen, und der Einfluß wird immer wirksam sein, wenn die Menschen sich ihren Gebern zuwenden, wenn sie also sich mit den geistigen Wesen zu verbinden suchen. Nur ein bewußtes Abwenden macht das Bemühen jener Wesen unwirksam. Der geistige Einfluß ist von größter Bedeutung für den Erdenmenschen. Es kann dieser zwar auch von schlechten Wesen beeinflußt werden, doch nur dann, wenn sich der Mensch widerstandslos den schlechten Kräften überläßt, und dies ist dann der Fall, wenn er nicht bewußt gute geistige Kraft begehrt.... Um mit guter Kraft in Verbindung zu treten, muß der Mensch seinen Willen tätig werden lassen, er muß nach ihrem Einfluß, ihrem Schutz und ihrer Hilfe verlangen.... Schlechte Kräfte jedoch brauchen nicht begehrt zu werden, sie sind schon zu ihrem schlechten Wirken bereit, sowie der Mensch gleichgültig ist und sich nicht wehrt gegen ihren Einfluß. Sie sind da zu jeder Zeit und bedrängen den Menschen, der ihnen keinen Widerstand entgegensetzt durch das Verlangen zum Guten. Die Verbindungen der schlechten Kräfte mit den Menschen werden von jenen angebahnt, während die Verbindung mit den guten Kräften vom Menschen angestrebt, also bewußt hergestellt werden muß. Die guten Kräfte sind ständig bereit, und diese Bereitschaft trägt dem Menschen größten geistigen Erfolg ein, während die schlechten Kräfte die Bereitschaft des Menschen benötigen, um wirken zu können, denn die schlechten Kräfte stehen geistig tiefer als die Menschen und können erst dann ihre Macht entfalten, so der Mensch willig ist. Widerstand des Menschen macht sie kraft- und machtlos. Ihre Kraft und Macht besteht aber nur darin, den Gedankengang des Menschen in Verwirrung zu bringen. In anderer Weise können die schlechten Wesen sich nicht äußern oder auf den Menschen einwirken, während die guten geistigen Kräfte dem Menschen in jeder Weise helfen können auch außer der gedanklichen Beeinflussung. Denn sie haben auch die Macht, den Menschen im Erdenleben zu lenken und auch die Geschehnisse in für den Menschen günstiger Weise zu formen, also einzugreifen in das Erdenleben so, wie es der Seele des Menschen zur Höherentwicklung dienlich ist. Sie handeln dem Willen Gottes entsprechend, folglich werden sie immer so auf den Menschen einwirken, wie Gott es ihnen kundtut und wie es nötig ist, daß sie ihre Seelenreife erreichen. Aber erst dann dürfen sie das Erdenkind betreuen, d.h. ihre Hilfe ihm zuwenden, wenn es von selbst sich mit diesen guten Wesen verbindet, wenn es ihre Kraft anerkennt und sich freiwillig ihnen zuwendet und ihre Wirksamkeit erbittet.... Dann ist der Einfluß dieser Wesen auf den Menschen ungeheuer erfolgreich. Sie nehmen sich des Menschen in größter Liebe und Ausdauer an und helfen ihm stets und ständig, daß es den Weg zur Höhe ungehindert zurücklegt, denn ihre ganze Liebe wenden sie dem noch unvollkommenen, nach oben strebenden Geistigen zu....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde