Compare proclamation with translation

Other translations:

예수 이름으로 하는 기도. 강한 믿음. 의심.

믿음은 산을 옮긴다. 너희가 믿음으로 예수 이름을 부를 경우에 너희가 구하는 모든 것을 받을 것이다. "너희가 내 이름으로 아버지께 구하면, 아버지는 구하는 것을 너희에게 줄 것이다". 그러나 너희는 아버지의 사랑과 전능함에 대한 깊고 흔들리지 않는 믿음을 가져야만 한다. 왜냐하면 너희가 믿을 때, 비로소 너희 기도의 효과가 나타나기 때문이다. 믿음이 없는 기도는 단지 형식이며, 믿음이 비로소 기도를 생명력 있게 만든다. 기도의 응답은 너희의 믿음에 달려 있다.

너희가 하늘에 계신 아버지에게 그의 영을 너희에게 보내주도록 기도하고, 너희가 그의 말씀을 영접하도록 깊이 기도한다면, 하나님의 영이 너희 위에 임한다. 너희가 하나님의 음성을 어떻게 들을 지는 너희 믿음의 강한 정도에 달려 있다. 너희 안에 아무 의심도 없다면, 하나님은 너희가 들을 수 있게 말할 것이다. 너희 믿음은 아주 강해야만 한다. 그래서 단 일초라도 하나님이 너희가 구하는 것을 주실지 의심해서는 안된다. 그렇게 되면 불가능 한 것이 없어지게 된다. 왜냐하면 하나님이 원하는 일은 일어나기 때문이다. 너희가 믿는다면, 하나님이 역사할 수 없는 일이 없게 된다.

예수는 이런 강한 믿음을 가졌다. 그는 이런 믿음을 모든 사람들에게 나누어 주기를 원했다. 그러므로 그는 만약에 너희가 예수 이름으로 아버지에게 구할 때, 너희에게 모든 구하는 것이 너희에게 성취될 거라는 약속을 했다. 사람들에게 단지 이런 약속의 말씀을 믿는 믿음만을 요구한다. 사람들은 예수 그리스도가 그들에게 어떤 보증을 해주었는지를 모른다. 그들이 단지 굳게 믿기만 한다면, 얼마나 쉽게 하나님으로부터 모든 것을 받을 수 있는지를 그들은 알지 못한다.

예수 그리스도는 중보자로서 자신을 아버지에게 드렸다. 다시 말해 인간 예수의 믿음은 아주 강해, 이 믿음의 능력으로 인해 그에게 성취되지 않는 기도가 없었다. 그가 사람들의 믿음이 아직 연약하다는 것을 알았을 때, 사람들에게 자신의 강한 믿음을 활용하여, 자신의 이름으로 아버지께 기도하게 했다.

하나님의 영은 굳건한 믿음이 있는 곳에서만 역사할 수 있다. 흔들리는 믿음은 역사를 약하게 만든다. 사람 자신이 그의 믿음의 강한 정도에 따라, 그가 얼마나 선명하게 영의 나라에서 말씀을 받을지를 정한다. 의심하지 않는 믿음이 말씀이 선명하게, 들을 수 있게 심장에서 울리게 만들 것이다. 믿음이 흔들릴 경우, 말씀을 전해주는 존재가 아주 힘들어 한다. 그러므로 너희는 강한 믿음을 가지려고 애를 써야만 하고, 하나님이 믿음을 강하게 해주기를 구해야만 한다. 왜냐하면 너희가 모든 의심을 버릴 때, 모든 것을 완성할 수 있기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gebed in Jezus’ naam – Sterk geloof – Twijfel

Het geloof verzet bergen en als u gelovig Jezus’ naam uitspreekt, zult u alles ontvangen, waar u om vraagt. “Als u de Vader in Mijn naam vraagt, dan zal Hij het u geven”. Maar u moet het diepe onwankelbare geloof in Zijn liefde en almacht hebben, want pas uw geloof maakt het gebed werkzaam. Het gebed zonder geloof is alleen maar vorm. Pas het geloof brengt het gebed tot leven en van het geloof hangt ook de verhoring van het gebed af. En als u nu vurig smeekt, dat de Vader in de hemel u Zijn geest stuurt, zodat u Zijn woord hoort, daalt de geest van God op u neer.

Maar het hangt van de sterkte van het geloof af, hoe u Zijn goddelijke stem hoort. Hij zal hoorbaar tot u spreken, als er geen twijfel in u aanwezig is. Het geloof moet zo sterk zijn, dat u er niet één seconde aan twijfelt, dat God uw verzoek inwilligt. Dan zal er niets meer onmogelijk zijn, want wat God wil, dat geschiedt en als u gelooft, is er niets meer wat God niet zou kunnen volbrengen.

Jezus bezat dit sterke geloof en Hij wilde dit geloof op alle mensen overdragen en zodoende deed Hij hun de belofte, dat elk verzoek ingewilligd zou worden als ze in Zijn naam de Vader daarom vragen. En van de mensen wordt enkel het geloof in deze belofte geëist. Deze weten niet welk een belofte Christus hun gegeven heeft. Ze weten niet hoe gemakkelijk het hen gemaakt wordt om door God alles te bereiken, als ze maar een vast geloof hebben.

Jezus Christus Zelf bood Zich als pleitbezorger bij de Vader aan. Dat wil zeggen dat de mens Jezus zo sterk was in het geloof, dat er voor Hem geen verzoek niet ingewilligd zou worden op grond van dit geloof. En omdat Hij wist dat de mensen nog zwak waren in het geloof, moesten ze zich van Zijn geloofssterkte bedienen en de Vader vragen in Zijn naam.

De geest uit God kan alleen maar werkzaam zijn, waar een vast geloof aanwezig is. Een wankelend geloof maakt de werking zwak en steeds is de mens zelf bepalend voor in welke helderheid de boodschappen uit het geestelijke rijk door de kracht van zijn geloof hem toegestuurd worden. Een onwankelbaar geloof zal de woorden helder en hoorbaar in het hart laten klinken, maar zolang dit nog aan schommelingen onderhevig is, is ook het overdragen van de kant van de gevende wezens moeilijker. En daarom moet u om een sterk geloof worstelen en vragen, of God dit geloof sterker zou willen maken, want u kunt alles volbrengen, als u alle twijfels laat vallen.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling