Compare proclamation with translation

Other translations:

창조의 기적을 통해 하나님을 아는 일.

하나님의 은혜를 이용하는 일은 또한 하나님께 더 가까이 다가가려는 의지를 전제로 한다. 이런 의지가 사람이 구하는 모든 것을 얻게 해주기 때문에, 하나님의 은혜가 그에게 또한 측량할 수 없게 주어진다. 원하는 사람이 이 은혜를 활용한다. 왜냐면 이 은혜가 다시 의지의 힘을 증가시키기 때문이다.

하나님을 기쁘게 하는 삶을 살려고 애쓰는 가운데 그의 심장은 또한 사랑할 준비가 되어 있고, 하나님의 은혜를 공급받아, 그는 또한 사랑을 행할 수 있다. 그러므로 인간은 먼저 하나님을 인정하고, 하나님 앞에 자신을 합당하지 않은, 작은 피조물로 인정하고, 그를 갈망하는 일 외에는 아무 일도 필요하지 않다. 그러면 그가 하나님께 올바른 방식으로 구하는 것이다. 이런 겸손한 요청은 응답을 받는다.

그러나 하나님을 깨닫기 위해, 하나님의 창조물 안으로 깊이 들어가, 기적을 바라보고, 창조물과 자신을 연관시키는 일로 충분하다. 그런 진지한 생각을 통해, 그 자신이 자신의 창조주를 인정하는 태도를 취하는 결과에 확실하게 도달한다. 그러면 그 안에서 하나님께 가까이 다가가려는 욕망이 깨어나게 될 것이다. 그러면 하나님의 사랑이 그를 붙잡아, 위로 향하는 일을 돕는다.

사람이 거부하려는 의지를 고수하는 경우에만 단지 하나님의 힘의 효과가 나타나지 않는다. 왜냐면 하나님을 향한 태도를 정하는 일은 그의 자유이기 때문이다. 하나님의 대적자의 영향력인 오만의 영이 그를 지배한다면, 인간은 하나님의 창조의 기적을 보지 못하고 지나친다. 결과적으로 그는 창조주에 대한 올바른 자세를 갖지 않는다. 그는 자신의 창조주를 부인하기를 원한다. 왜냐면 그가 자신의 창조주에게 복종하기를 원하지 않기 때문이다. 또는 그의 하나님을 향한 태도가 겸손하지 않고, 갈망하는 태도가 아니기 때문이다. 그는 하나님의 은혜를 요구하지 않는다. 결과적으로 하나님의 은혜가 그에게 주어질 수 없다. 왜냐하면 그는 인간으로 이 땅에서 사는 동안, 자신의 자유로운 결정을 내릴 수 있고, 내려야 하는 선물을 받았기 때문이다.

그가 이런 선물을 활용하지 않는다면, 다시 말해 그가 자신의 생각과 의지를 올바른 방법으로 사용하지 않는다면, 그는 또한 결정을 하지만, 하나님을 위해 결정이 아니라, 하나님을 반대하는 결정을 한다. 그러면 그는 하나님의 은혜를 받는 일을 불가능하게 만든다. 그러나 하나님의 은혜가 없이는, 높은 곳에 도달할 수 없다. 사람의 의지가 결정적이다. 하나님이 사람의 의지를 정해줄 수 없다. 인간이 스스로 자유롭게 하나님을 위하는 결정을 해야만 한다. 그러면 비로소 그의 영적인 높은 성장이 보장이 된다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Herkennen van God door de wonderen van de schepping

Het gebruik maken van de goddelijke wil veronderstelt ook de wil om in de nabijheid van God te komen en omdat deze wil de mens alles oplevert, waar hij om vraagt, wordt de genade van God hem ook onbeperkt toegestuurd. Want de bereidwillige mens gebruikt deze genade ook, omdat door deze genade de wilskracht weer toeneemt. In het streven om een God welgevallig leven te leiden, is zijn hart ook tot liefde bereid en door de schenking van de genade van God ook tot liefde in staat.

De mens heeft dus vooralsnog niets meer nodig dan God, en zichzelf als Zijn schepsel dat onwaardig en klein tegenover Hem is, te erkennen en naar Hem te verlangen. Dan smeekt hij Hem op de juiste manier en aan deze deemoedige vraag zal gevolg gegeven worden. En om God te herkennen is het voldoende om zich uitvoerig in de goddelijke schepping te verdiepen, de wonderen te bekijken en zichzelf daarmee in verband te brengen. Ernstige gedachten daarover heeft voor hem met zekerheid als resultaat, dat hij zichzelf positief opstelt ten opzichte van zijn Schepper en dan ontwaakt ook het verlangen in hem om dichter bij Hem te komen. Dan grijpt de liefde van God hem en helpt hem om opwaarts te gaan.

Alleen daar is ze zonder effect, waar de mens in zijn wil om af te wijzen volhardt. Want zijn instelling ten opzichte van God staat hem vrij. Zodra de geest van de verwaandheid, de invloed van de tegenstander van God, in hem heerst, gaat de mens blind aan de wonderwerken van de goddelijke schepping voorbij. Bijgevolg heeft hij ook niet de juiste houding tegenover zijn Schepper. Hij wil Hem ontkennen, omdat hij zich niet wil onderwerpen of zijn instelling ten opzichte van God is noch deemoedig, noch verlangend.

Hij vraagt niet om de genade van God. Bijgevolg kan deze hem niet toegestuurd worden, want hij is voor de tijd van de gang over de aarde als mens uitgerust met gaven, die kunnen en moeten leiden tot een vrije beslissing. Als hij deze gave niet gebruikt, dat wil zeggen als hij zijn denken en willen niet op de juiste manier gebruikt, dan beslist hij weliswaar ook, echter niet voor, maar tegen God. En dan maakt hij de schenking van de goddelijke genade onmogelijk. Maar zonder deze genade is het niet mogelijk om tot de hoogte te geraken.

De wil van de mens is beslissend. Deze kan niet door God gericht worden. De mens moet zelf vrijelijk kiezen voor God. Pas dan is zijn geestelijke opwaartse ontwikkeling gegarandeerd.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling