Compare proclamation with translation

Other translations:

세속 연구자.

세상의 현자들은 자주 그들의 연구 결과에 대해 자세히 설명을 한다. 그러나 그들은 진리에 합당한 결과는 유일하게 영적인 연구를 통해서만 얻을 수 있다는 사실에 주의를 기울이지 않는다. 세상적인 증거는 단지 이 땅의 연구와 관련된 경우에만 항상 유효하다. 그러나 이 땅의 영역 밖에 있는 창조물에 대한 경우에는 근거가 없는 결과이다. 사람들은 세상적인 지혜가 그런 창조물들에 대해서는 충분하지 않다는 것을 이해할 수 없다.

인간의 연구와 인간의 지식에 하나님에 의해 한계가 정해져 있다. 이 한계는 단지 하나님의 동의아래 넘어설 수 있다. 그러나 하나님은 지식을 풍부하게 하려는 모든 사람에게 승인한다. 다시 말해 하나님은 이 땅의 사람들이 해결할 수 없는 물질에 대한 정보를 사람들에게 제공한다. 하나님 자신이 이런 선물을 나눠주고, 하나님 자신이 사람들을 지식으로 인도한다. 이를 위해 하나님은 깊은 믿음과 진리를 향한 열망을 요구한다. 그러면 모든 질문에 답을 얻을 것이고, 모든 문제가 해결이 될 것이다.

그러나 인간에게 이제 눈에 띄려는 열심이 있다. 다시 말해 지식 면에서 이웃 사람을 능가하려는 야망을 가지고 있다. 이런 일은 그가 연구하려는 동기가 고귀하지 않은 것을 나타낸다. 결과적으로 그에 따라 성공할 확율이 낮다. 진리를 위해, 진리를 헤아리려고 하는 일은 하나님을 기쁘게 한다. 그러나 성공을 위해 진리를 헤아리려고 하는 일은 절대로 확실한 성공으로 이어지지 못할 것이다. 그러므로 세상 연구자의 연구 결과를 희귀하게 믿을 수 있다. 오히려 자주 오류가 전파되어, 그에 대한 반박을 하려면, 엄청난 영적인 지식이 필요하다. 그러나 하나님은, 인류가 순수한 진리를 더 잘 받아들이도록 하기 위해, 이 땅에서 그런 오류에 맞서 싸우는 사람들의 편에 선다.

(1941년 6월 23일) 단지 높은 곳에서 오는 것만을, 즉 하나님이 진리 그 자체로 주는 것만을, 진리로 평가할 수 있다. 인간은 자신의 망상 가운데 자신에게 오류가 없다고 믿는다. 그의 모든 생각과 연구는 완전히 잘못된 생물학에 근거를 두고 있고, 그는 자신의 결론의 정확성을 너무 확신하여, 반대 의견을 제시할 수 없다. 그러나 그가 반대 의견을 받아들인다면, 생각의 전체 구조가 무너지게 될 것이다. 이런 일은, 그가 하나님과 하나님의 역사 가운데, 세상의 모든 지혜로운 사람들보다 더 지혜로운 권세를 깨닫지 못하는 동안에는, 사람의 생각을 실제 혼란스럽게 만들 수 있다.

사람이 얼마나 작은가! 그가 어떤 문제를 해결하기 위한 시도를 하는가! 이 땅의 모든 지혜는 그 자체로 초자연적인 것 안으로 들어갈 수 없다. 이 땅의 밖에 있는 모든 것이, 인간에게 보이는지, 보이지 않는 지에 관계없이 초자연적인 것이다. 영에는 한계가 없지만, 그러나 인간의 이성에는 한계가 있다. 순전히 이성적인 연구는, 연구하기 위해, 하나님의 영에게 요청하지 않는 한, 오류로 인도하는 일로 평가해야만 한다.

사람들은 얼마나 빨리 열쇠를 찾았다고 믿지만, 그러나 그들이 진리로부터 얼마나 멀리 떨어져 있는가! 그런 지혜가 이 땅에 잘 적용될 수 있지만, 그러나 비록 모태가 되는 행성과 이 땅이 가장 긴밀한 관계에 있을지라도, 그런 지혜는 이 세상 밖의 창조물과 절대로 조화를 이룰 수 없게 될 것이다. 이 땅에 속한 것은 인간 연구로 접근할 수 있다. 그러나 비록 사람 안의 영이 동시에 활동하지 않는다면, 그 이상의 것은 인간의 두뇌가 실패한다.

하나님의 가르침을 받기 위해 자신을 하나님께 의탁하는 사람들은, 세상의 연구자들이 수년간 공부한 것보다 짧은 시간 내에, 가장 순수한 진리를 배우게 될 것이다. 왜냐면 모든 영적인 것은 영적으로 파악해야 하기 때문이다. 그러나 이 땅의 밖에 있는 것은 단지 영적인 것이다. 인간의 눈에는 단지 빛이 있는 또는 빛이 없는 형체로만 볼 수 있지만, 그러나 실제로는 붙잡을 수 있는, 육체적인 물질로 되어 있지 않고, 단지 크거나 적게 영적인 형체로 발산된 것처럼 보인다.

이런 설명은 세상의 모든 연구자들에게 거의 받아드릴 수 없게 보인다. 따라서 그들이 순수한 진리에 접근할 수 있게 만드는 일은 거의 헛된 일을 시작하는 것이다. 그럼에도 불구하고 그에 대한 진리를 이 땅에 전해줘야만 한다. 왜냐면 사람들이 그들의 겉보기의 지혜를 통해, 항상 더욱 진리로부터 멀어지고, 이로써 또한 믿음으로부터 멀어지기 때문이다. 사람들이 더 많이 탐험하기를 원할수록, 영원한 신성을 더 많이 제외시키기 때문이다. 그들은 자신들이 하나님의 힘을 분석할 수 있다고 여기고, 항상 더 깊은 오류에 빠진다. 그러나 하나님의 영은 진리를 위해 순수한 진리를 갈망하는 모든 사람에게 깨달음을 준다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Wereldse onderzoeker

De wijzen van de wereld geven vaak een uitvoerige verklaring van de resultaten van hun onderzoek, maar laten daarbij dit ene buiten beschouwing, dat waarheidsgetrouwe resultaten alleen maar te behalen zijn via de weg van het geestelijke onderzoek. Aardse bewijsvoering is steeds alleen daar maar geldig waar het om aardse onderzoeken gaat, maar ze ontberen elke grondslag bij scheppingen, die buiten het aardse bereik liggen. En deze mensen kunnen niet begrijpen dat aardse wijsheid niet toereikend is voor zulke scheppingen.

Aan menselijk onderzoek en menselijke kennis zijn door God grenzen gesteld, die alleen maar met Gods toestemming overschreden kunnen worden. En deze toestemming geeft Hij aan iedereen, die zijn kennis zou willen verrijken. Dat wil zeggen dat Hij opheldering geeft over vraagstukken, die onoplosbaar zijn voor de aardse mensen. God Zelf deelt dit geschenk uit. God Zelf leidt de mensen een kennis binnen en heeft daar een diep geloof en een waarheidsverlangen voor nodig. Dan wordt hem elke vraag beantwoord en elk vraagstuk wordt opgelost.

Maar de mens heeft nu de ambitie om zich te onderscheiden, dat wil zeggen de medemens in kennis te overtreffen en dit is dan een weinig edele beweegreden voor zijn onderzoekswerk. Bijgevolg zal ook het resultaat dienovereenkomstig gering zijn. De waarheid te willen doorgronden ter wille van de waarheid is God welgevallig, maar haar te willen doorgronden ter wille van het succes zal nooit onfeilbare resultaten opleveren. Zodoende kan er zelden geloof geschonken worden aan de resultaten van het onderzoekswerk van de wijzen van de wereld.

Er worden veeleer vaak vergissingen verspreid en het vereist grote geestelijke kennis om deze vergissingen te weerleggen. Maar God helpt degenen die tegen zo’n dwaling op aarde strijden, om de mensheid ontvankelijker te maken voor de zuivere waarheid. Alleen dat, wat uit de hoogte komt, dat wil zeggen wat God, als de waarheid Zelf, geeft, kan als waarheid beschouwd worden.

In zijn blindheid gelooft de mens onfeilbaar te zijn. Zijn gehele denken en onderzoeken zijn op een volledig verkeerde biologie gebaseerd. En hij is zo overtuigd van de juistheid van zijn conclusies, dat een tegengestelde mening niet op kan komen. Maar als hij zo’n mening geldig zou laten zijn, dan zou een hele denkconstructie ineenstorten en het zou het denken van de mens wel kunnen verwarren, zolang hij niet in God en Zijn werkzaam zijn een zodanige macht erkent, Die wijzer is dan alle wezens van de wereld.

Hoe onvoorstelbaar klein is de mens en wat voor vraagstukken probeert hij op te lossen? Alle wijsheid van de aarde is niet uit zichzelf in staat om in bovenaardse zaken binnen te dringen. En bovenaards is alles, wat zich buiten de aarde bevindt, geheel om het even of dit zichtbaar of onzichtbaar voor de mens is. Aan de geest zijn geen grenzen gesteld, maar wel aan het verstand van de mens. En elk zuiver verstandmatig onderzoek is als misleiding te beschouwen, als er geen beroep gedaan wordt op de goddelijke geest. Hoe snel geloven de mensen de sleutel gevonden te hebben en hoe ver zijn ze nog van de waarheid verwijderd?

Voor de aarde mogen zulke wijsheden wel gelden, maar ze kunnen nooit in overeenstemming gebracht worden met buitenaardse scheppingen, ofschoon deze als moedersterren in het nauwste verband met de aarde lijken te staan. Wat tot de aarde behoort, is voor het menselijke onderzoek toegankelijk, maar daarboven faalt het verstand, als niet tegelijkertijd de geest in de mens actief wordt.

Degenen die zich aan God overgeven om door Hem onderwezen te worden, zullen na korte tijd meer over de zuivere waarheid te weten komen, dan jarenlange studie van wereldse onderzoekers deze waarheid op kan leveren. Want al het geestelijke wil geestelijk begrepen worden. Maar wat buiten de aarde is, is alleen geestelijks, voor het menselijke oog enkel zichtbaar als lichamen die licht geven of zonder licht zijn, maar die in werkelijkheid niet bestaan als tastbare aardse substantie, maar enkel en alleen door de uitstraling meer of minder volmaakte geestelijke vormen lijken te zijn.

Deze verklaring is bijna onaanvaardbaar voor alle wereldse onderzoekers en daarom is het een bijna uitzichtloze onderneming om de zuivere waarheid voor hen toegankelijk te maken. En toch moet de waarheid daarover naar de aarde gebracht worden, want de mensen verwijderen zich door hun schijnbare wijsheid steeds meer van de waarheid en daarom ook van het geloof. Want hoe meer ze zelf willen onderzoeken, des te meer schakelen ze de eeuwige Godheid uit. Ze houden zich voor zo wijs, dat ze ook de kracht uit God denken te kunnen analyseren en dwalen steeds verder de diepte in. Maar de geest uit God geeft opheldering aan elk mens, die naar de zuivere waarheid verlangt, omwille van de waarheid.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling