Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 사랑과 지혜가 결정한다.

하나님의 지혜와 사랑이 하나님의 뜻을 결정한다. 그러므로 하나님의 뜻을 알게 해주는 모든 것이 하나님의 사랑과 지혜를 증거해줄 것이다. 하나님의 의지를 나타내는 일이 절대로 하나님의 사랑과 반대될 수 없고, 절대로 하나님의 지혜에 의문을 제기할 수 있는 온전하지 못한 일을 일으킬 수 없다.

그러나 하나님의 지혜와 사랑이 이제 결정을 하면, 사람들은 삶이 그들에게 가져올 수 있는 것에 대해 걱정을 해서는 안 된다. 하나님은 모든 것을 알고, 자신의 피조물을 아주 사랑하고, 심장의 상태가 필요한대로 항상 그들을 돕기 때문이고, 그의 지혜가 모든 것을 간파하기 때문이다. 그가 앞으로 닥칠 일을 아는 것처럼 과거에 대해서도 안다. 그는 항상 사람들이 단지 원한다면, 자신을 찾을 수 있도록 섭리할 것이다.

사람들이 모든 일어나는 일이 하나님의 사랑과 지혜에 기반을 두고 있음을 항상 생각한다면, 입술에서 불평이 나오지 않게 될 것이다. 그러나 모든 걱정은 하나님의 사랑과 선하심에 대한 의심이고 또한 그의 전능함과 지혜에 대한 의심이다. 모든 걱정은 믿음의 부족이다. 그러나 하나님은 가장 지혜롭고, 가장 강력하고, 가장 사랑이 많은 존재로 인정받기를 원한다. 그러므로 자신을 믿는 믿음을 요구한다.

무조건 믿는 사람은 자신의 생명을 영원한 신성에게 내어주고, 신성은 사람의 믿음에 대해 그에게 상급을 준다. 하나님의 사랑과 지혜가 행하는 일은, 모든 일이 아버지의 손에서 온 것으로 보종하며 받아드린다면, 절대로 사람에게 해를 끼치지 않을 것이다. 사람은 가장 신적이고, 가장 사랑이 충만한 존재가 자신을 돌보고 있고, 그러므로 하나님은 피조물에게 사랑을 나타내 실 수 밖에 없기 때문에, 그가 좋은 보호 안에 있다는 것을 굳게 확신해야만 한다. 단지 사람들이 이런 사랑을 제대로 깨달을 수 없다. 그러나 그는 고통과 비참함 조차도 더 높은 성장으로 이어진다는 것을 의심해서는 안된다. 따라서 그는 하나님이 보내시는 일을 조용하게 순복하며 견뎌야 한다. 왜냐면 하나님이 보내는 일은 영원으로부터 이미 그의 사랑과 지혜가 마련한 일이기 때문이다.

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Liebe und Weisheit Gottes bestimmend....

Die Weisheit und die Liebe Gottes bestimmen den göttlichen Willen, und daher wird alles, was den göttlichen Willen verrät, auch die Liebe und Weisheit Gottes bezeugen. Niemals kann eine Willensäußerung Gottes der göttlichen Liebe entgegengerichtet sein, und niemals kann sie etwas Unvollkommenes zuwege bringen, was die göttliche Weisheit in Frage stellen könnte. So nun aber die Weisheit und die Liebe Gottes bestimmend sind, dürften die Menschen sich keinerlei Sorge machen, was auch das Leben ihnen bringen mag. Denn Gott weiß um alles, Er liebt Seine Geschöpfe innig und wird diese stets so bedenken, wie der Seelenzustand es benötigt. Denn Seine Weisheit übersieht alles, Er weiß um das Vergangene, so wie Er das Kommende weiß, und immer wird Er es so fügen, daß die Menschen zu Ihm finden können, wenn sie nur wollen. So sich die Menschen das stets vor Augen halten, daß jegliches Geschehen in der göttlichen Liebe und Weisheit begründet ist, würde kein Klagelaut über ihre Lippen kommen, denn sie könnten sich dann auch nicht sorgen. Jede Sorge aber ist ein Zweifel an der Liebe und Güte Gottes und auch ein Zweifel an Seiner Allmacht und Weisheit.... Jede Sorge ist mangelnder Glaube.... Gott aber will als das weiseste, mächtigste und liebevollste Wesen anerkannt werden und fordert daher den Glauben an Sich Selbst. Wer glaubt, der stellt bedingungslos sein Leben der ewigen Gottheit anheim, und Diese lohnet dem Menschen seinen Glauben. Was die göttliche Liebe und Weisheit tut, wird niemals zum Schaden des Menschen sich auswirken, sofern alles ergeben aus der Hand des Vaters entgegengenommen wird. Es muß der Mensch felsenfest überzeugt sein, daß das göttlichste und liebevollste Wesen Sich seiner annimmt und daß der Mensch darum schon in guter Hut ist, weil Gott ja nicht anders kann als Seinen Geschöpfen Liebes erweisen. Es kann nur die Liebe von seiten des Menschen nicht recht erkannt werden. Niemals aber soll er daran zweifeln, daß selbst Leid und Trübsal zur Höherentwicklung führen, und er soll es daher still und ergeben tragen, denn was Gott sendet, ist von Seiner Liebe und Weisheit schon bedacht worden seit Ewigkeit....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde