Compare proclamation with translation

Other translations:

내면의 성품. 외관. 영으로 진리로 하는 기도.

인간의 영원한 신성을 대한 태도가 그의 도덕적 가치와 혼의 성숙한 정도에 결정적이다. 의심할 여지없이 결정적인 요소는 겉으로 드러나는 사람의 자세가 아니라, 내면의 감각이다. 그러나 그 사람의 평온함이 흔들릴 때, 그가 외적인 태도를 유지할 수 없게 되어, 그의 가면을 벗게될 때, 그의 내면의 감각이 드러난다. 그러면 비로소 그 사람의 성품에 대해 말할 수 있고, 그가 하나님에 대해 어떤 자세를 갖고 있는지가 정해진다.

겉으로 보기에, 사람은 완전히 다른 모습으로 자신을 나타낼 수 있다. 그럴지라도 비난을 받지 않을 수 있다. 그러나 그의 가장 깊은 내면의 성품이 나타내는 일에 저항한다. 그는 반대로 이웃 사람에게 자신을, 자신의 내면의 성품과 일치하지 않는 고귀한 존재로 속일 수 있다. 그러므로 사람은 이웃 사람에 대해 그렇게 쉽게 올바른 판단을 내릴 수 없다.

그러나 하나님은 사람들의 약점과 가치와 의지를 안다. 하나님은 그들이 겉모양을 벗기를 원하고, 그들이 자신을 깨닫고, 그들의 실제 성품에 대해 생각하기를 원한다. 하나님은 모든 상황에서 선하고 고결한 모든 것을 깨닫는다. 그런 사람은 도움이 필요한 때 하나님께 피신하고, 올바른 기도, 즉 영으로, 진리로 기도하는 법을 배운다. 그는 기계적으로 자신에게 말할 뿐만 아니라, 그의 심장의 간구가 하나님께 올라간다. 이런 간구는 영의 나라로 이끄는 다리를 건넌다.

그러나 이전에는 부주의하고, 피상적이었던, 하나님을 단지 입으로만 말하고, 일반적으로 하나님으로부터 멀리에 있던 수많은 사람들이 이제 하나님을 구하고, 또한 찾는다. 왜냐면 세상의 허무함이 그들의 자신감을 흔들었고, 그들이 다르게 생각하도록 가르쳤기 때문이다. 사람은 쉽게 정죄하는 경향이 있다. 그러나 하나님은 인내와 긍휼의 하나님이다. 하나님은 자신의 수단이 사람들에게 잔인해 보이고, 이해할 수 없는 지에 관계없이 아직 완전히 대적자의 손에 빠지지 않은 존재들을 구하려고 노력한다.

(중단)

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

L'être intérieur - Apparence extérieure - la prière en Esprit et en Vérité

La manière dont l'homme s’ajuste envers l'éternelle Divinité est déterminante pour sa valeur morale et pour le degré de maturité de l'âme. Pour cela le sentiment intérieur de l'homme est incontestablement déterminant, mais pas sa prédisposition envers l'extérieur. Mais ce sentiment intérieur se manifeste seulement lorsque le calme de l'homme est ébranlé, lorsque l'homme arrive dans une situation de vie, dans laquelle il ne peut conserver aucune apparence extérieure, mais laisse tomber tout masque. Seulement alors on peut parler de la nature d'un homme, et seulement alors il décide quelle position il prend envers Dieu. L'homme peut apparaitre vis-à-vis de l'extérieur entièrement autrement sans cependant être jugé, parce qu’il ne veut pas mettre à découvert son être le plus intérieur ; vice versa cependant il peut aussi faire semblant d'être envers son prochain un être noble, ce qui n'est pas en accord avec son être intérieur. Et alors l'homme ne pourra pas facilement émettre un juste jugement sur le prochain. Mais Dieu connaît les manques et les faiblesses de l'homme comme sa valeur et sa volonté. Et Il veut qu'il renonce à se donner une apparence, Il veut qu'il se reconnaisse lui-même et réfléchisse sur son vrai être, qu’il reconnaisse Dieu et tout ce qui est bon et noble dans toutes les situations de la vie, et qu’il se réfugie en Lui dans sa misère, et donc l'homme doit apprendre à bien prier, c'est-à-dire en Esprit et en Vérité. Il ne doit pas parler seulement mécaniquement avec Lui, mais la prière doit monter de son cœur vers Dieu et emprunter le pont qui mène dans le Royaume spirituel. Mais d’innombrables hommes qui ont été insouciants et superficiels, qui portaient Dieu seulement dans la bouche mais qui autrement étaient loin de Lui, Le cherchent maintenant et Le trouvent, parce que la caducité de ce qui est terrestre a ébranlé leur sécurité et leur a enseigné à penser autrement. L'homme est facilement enclin à juger, mais Dieu est longanime et miséricordieux. Il cherche à sauver ce qui n’est pas encore entièrement tombé chez l’adversaire, même si Ses moyens semblent cruels et incompréhensibles pour les hommes.

Interruption

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet