Compare proclamation with translation

Other translations:

의지를 드리는 일이 영의 거듭남이다.

인간은 자유로운 결정을 하는 일에 방해를 받아서는 안 된다. 그러나 하나님을 갈망하는 사람은 저세상의 존재들이 생각을 통해 전해주는 지식에 자신의 심장을 열고, 그들의 영향을 받는다. 그가 견뎌야 하는 내면의 투쟁도 단지 그의 믿음을 강하게 하고, 하나님을 향한 그의 갈망을 증가시킬 수 있다. 사람이 악의 세력에 완전히 굴복하게 될까 봐 두려워할 필요가 없다. 그런 일을 빛의 존재들의 사랑이 더 이상 허용하지 않고, 그들의 권세가 승리를 한다.

깨달은 사람은 먼저 하나님의 요구를 충족시켜야만 한다. 그는 온전하지 못한 상태를 고통으로 깨닫고, 그런 상태를 해결하기를 원해야만 한다. 그러면 그의 힘도 증가하고, 그런 우울한 상태와 겉보기의 하나님과의 간격을 빠르게 극복하게 될 것이다. 그러나 사람의 영이 거듭나면, 그는 더 이상 이 땅에 속하지 않는다. 그는 이 땅이 단지 영의 실제적인 고향으로 가는 과정임을 알고, 모든 고통과 모든 시험을 순복하며 받아들인다.

그는 자신의 모든 힘을 드려 형체로부터의 구원을 갈망한다. 그는 하나님께 가는 길을 택했고, 더 이상 그 길을 벗어나지 않았다. 그는 단지 자주 이 길을 가는 일을 어렵게 만드는 돌과 장애물을 치워야만 한다. 이런 일에 인간의 모든 의지가 필요하고, 의지를 드리는 일이 영의 거듭남이다.

끝 없는 시간에 걸쳐 다른 의지에 묶여 있던 존재가 새로운 단계에 들어서게 된다. 하나님께 돌이킨 의지는 이전의 저항을 포기하고, 존재가 하나님께로 돌아가기를 갈망한다. 존재는 이제 앞으로 하나님의 뜻에 합당하게 생각하고 행동하기 위해 자신의 의지를 포기한다. 존재는 자신 위의 하나님을 깨닫고, 그를 섬기기를 원한다. 하나님은 그런 존재가 다시 타락하지 않도록 보호하고, 그에게 도움이 가득한 손을 내밀어, 그를 끌어 올린다. 그 순간부터 그의 삶의 길은 위를 향하고, 빛을 향하게 될 것이다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Hingabe des Willens geistige Wiedergeburt....

An der freien Entscheidung darf zwar der Mensch nicht gehindert werden, jedoch es öffnet ein nach Gott verlangender Mensch sein Herz den gedanklichen Übermittlungen der jenseitigen Wesen, und es dringt deren Einfluß durch. Selbst die inneren Kämpfe, die er zu bestehen hat, sind nur zur Festigung seines Glaubens und zur Erhöhung seines Gottverlangens zugelassen, und es braucht der Mensch nicht zu fürchten, der Macht des Bösen gänzlich zu verfallen. Das läßt die Liebe der Lichtwesen nicht mehr zu, und es trägt deren Macht den Sieg davon. In der Erkenntnis stehend, muß der Mensch zwar den Anforderungen Gottes zuerst gerecht werden, er muß den Unvollkommenheitszustand als Qual empfinden und ihn beheben wollen, dann wird auch seine Kraft erhöht und er überwindet schnell solche Zustände der Niedergeschlagenheit und scheinbaren Entfernung von Gott. Ist der Mensch aber einmal wiedergeboren im Geist, so gehört er dieser Erde nicht mehr an. Er weiß, daß sie nur ein Übergang ist zur eigentlichen Heimat des Geistes, und nimmt alles Leid und jede Prüfung ergeben entgegen. Er verlangt mit allen Trieben nach der Erlösung aus der Form, er hat den Weg zu Gott eingeschlagen und geht von ihm nicht mehr ab. Nur muß er oft die Steine und Hindernisse aus dem Weg räumen, die diesen Weg zu einem beschwerlichen machen und eben den ganzen Willen des Menschen erfordern. Die Hingabe des Willens ist die geistige Wiedergeburt.... Was durch endlose Zeiten hindurch im gebundenen einem anderen Willen verharrt hat, das tritt in ein neues Stadium ein.... Der Gott abgewandte Wille gibt seinen einstigen Widerstand auf, und es verlangt das Wesen zu Gott zurück. Es gibt den eigenen Willen hin, um nunmehr so denken und handeln zu wollen, wie es dem göttlichen Willen entspricht. Es erkennt Gott über sich an und will Ihm dienen.... Und Gott schützet ein solches Wesen vor dem Rückfall, Er streckt ihm hilfreich die Hand entgegen und zieht es empor.... Und sein Lebensweg wird von Stund an zur Höhe führen, dem Licht entgegen....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde