Compare proclamation with translation

Other translations:

빛을 향한 굶주림. 능력을 갈망하는 일과 남용하는 일.

구원받지 못한 존재의 비를 향한 굶주림이 자유가 없이 지내는 기간을 정한다. 존재가 빛을 행복으로 깨닫고, 빛을 갈망하자마자, 존재는 최종적인 해방을 향해 다가 간다. 왜냐면 존재가 이제 하나님을 추구하고, 다시 말해 저항을 포기하고, 대적자의 권세로부터 영원히 벗어나기 때문이다. 존재 자신이 빛과 힘을 받기 전에, 이런 상태에 도달해야만 한다. 왜냐하면 그러면 존재가 더 이상 하나님으로부터 오는 빛과 힘을 잘못 사용하지 않고, 이제 즉시 묶인 존재를 자유롭게 해주는 일을 위해 사용하기 때문이다.

묶임을 받은 모든 존재는 도움이 필요하고, 그는 자신의 힘으로 자유로워질 수 없고, 힘을 충분히 소유한 존재들이 자신들의 힘을 그에게 줘야만 한다. 그러나 힘을 충분히 소유한 존재들이 단지 스스로 빛 가운데 거하고, 해방된 상태를 구원받은 것으로 느낄 때 그에게 힘을 줄 수 있다. 이제 구속받지 못한 존재의 빛과 자유를 향한 갈망이, 그에게 어느 정도의 빛의 충만함이 임하게 할지에 결정적이다. 왜냐하면 힘을 충분히 소유한 존재들이 아직 묶여 있는 존재들을 구원하기 위해 끊임없이 활동하기 때문이고, 그가 악의 힘을 증가시키는 데 사용되지 않도록, 그에게 마음대로, 무차별적으로 힘을 주어서는 안되기 때문이다. 구원받지 못한 영적인 존재의 의지가 너무 연약해서, 아직 악의 힘에 너무 많은 영향을 받아, 그러므로 그가 악의 뜻을 따른다면, 그는 받은 힘을 하나님의 대적자를 위해 사용하기 때문이다.

그러나 만약 존재가 빛을 원하면, 그는 하나님을 갈망하고, 이제 그에게 주어지는 힘을 하나님을 기쁘게 하는 방식으로 사용한다. 그러면 자유롭게 되는 순간은 더 이상 멀리에 있지 않게 된다. 그러므로 빛을 향한 갈망은 항상 하나님과 더 가까워지려는 의지와 하나가 될 것이다. 왜냐하면 존재가 또한 무의식적으로 하나님과 빛을 서로 분리시킬 수 없음을 느끼기 때문이다. 그가 빛을 추구할 때, 그는 절대로 하나님의 대적자의 노예가 되지 않을 것이다. 그러므로 이제 그에게 제한 없이 빛과 힘을 줄 수 있다. 왜냐면 그가 더 이상 힘을 잘못 사용하지 않고, 단지 자신의 성장을 위해 사용할 것이기 때문이다.

그러므로 존재에게 하나님의 말씀의 형태로 빛과 힘이 주어진다면, 그는 이미 빛과 힘의 운반자가 되고, 다시 말해, 자신에게 전달된 것을 빛과 힘이 필요한 존재에게 전할 수 있는 상태가 된다. 이제 다시 빛을 향한 그들의 갈망이 그들이 이 빛을 활용할지, 활용하지 않을지에 결정적인 역활을 한다. 예를 들어, 의지가 약하거나 완고한 사람이 힘을 갈망하는 가운데 말씀이 자신에게 역사하게 하지 않는다면, 그는 전달되는 하나님의 말씀을 통해 힘을 절대로 받을 수 없게 될 것이다. 그가 말씀을 갈망하지 않는다면, 말씀은 역사하지 못하고, 그러므로 그가 악의 힘을 증가시키는 일에 잘못 사용할 수 없다. 말씀을 향한 욕구가 클수록, 말씀의 효과가 더 두드러지게 나타난다. 그러나 빛 안에 거하는 일은 이해할 수 없게 행복한 상태이고, 그가 이런 상태를 전적으로 의식하는 가운데 갈망해야만 한다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Hunger for light.... desire or abuse of power....

The unredeemed being's hunger for light determines the duration of its bondage. As soon as the being perceives the light as a blessing and longs for it, it moves towards its final liberation. For now it strives towards God, thus gives up its rebelliousness and has escaped the enemy's control forever. And this state must have occurred before the being itself can become a recipient of light and strength, because then it will no longer misuse the light and strength it receives from God but will likewise utilize it for the redemption of the bound being. Everything that is bound needs help, it cannot become free by its own strength and the beings that are in full possession of the strength must give it some of it. But they can only do this when they themselves are in the light and have experienced the state of liberation as redemption, for only then are they constantly active to redeem what is still bound. And now the unredeemed being's desire for light and liberation is again decisive as to the abundance of light it can receive, for it must not be supplied to it arbitrarily and indiscriminately so that it is not used to increase the power of evil. For the unredeemed spiritual, whose will is too weak, is still too much influenced by the evil power and therefore turns the received power towards God's adversary as long as it complies with his will. But if the being desires the light then it longs for God and uses the strength it now receives in a God-pleasing way, and then the moment of liberation is not far away. The desire for light will therefore always be connected with the will to come close to God, for the being also unconsciously senses that God and light cannot be separated from each other. It will never be in bondage to God's adversary if it strives towards the light.... And therefore it can now also be given unlimited light and strength, for it will no longer misuse this but only utilize it for its own ascent. Thus, if the being receives light and strength in the form of the divine word it is already in a state that it has become a bearer of light and strength, thus it can pass on what it receives to beings in need of light and strength again. And now again the desire of those for light is decisive whether they make use of it or not. A weak-willed or stubborn person, for example, will never be able to receive strength through the imparted divine word if he does not let it have an effect on him in his desire for it. If he does not desire it, then it remains ineffective and therefore cannot be misused to increase evil power. The greater the desire for it, the more noticeable the effect. For standing in the light is such an incomprehensible, blissful state that it must be longed for with full awareness....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers