Compare proclamation with translation

Other translations:

가르치는 일에 저세상의 존재들의 참여.

영적 영역에 대한 정기적인 교육은 이 땅의 사람들과 저세상의 혼들에게 광범위한 지식을 제공한다. 이런 지식은 존재가 저세상의 나라에 들어가자 마자, 주어진 과제를 완수하려면, 필요한 지식이다. 왜냐하면 존재가 저세상에 들어가자 마자, 주어진 일을 이뤄야만 하고, 이 일은 대단한 일이고, 이 일을 대부분은 무지한 가운데 있지만, 그러나 하나님의 말씀을 듣기를 꺼리지 않는 혼들을 위한 일이다. 이런 존재들은 이제 그들 자신에게 부족한 지식과 그들이 영접할 수 있는 자식을 제공받는다.

그들이 설명받기를 원하면, 그들에게 즉시 응답이 주어진다. 모든 응답은 열심히 생각을 하게 자극한다. 단지 희귀하게 노골적으로 거부하는 경우에 저세상의 혼들이 그들에게 주는 것에 주의를 기울이지 않고, 그러면 이런 혼들은 빛을 주는 존재 가까이에 머무르지 않고, 빛의 영역으로부터 먼 곳으로 추방을 당한다. 그곳은 가장 깊은 어두움이 있고, 이에 합당하게 적은 지식을 가진 존재들이 거한다. 그런 혼들의 지식을 향한 갈망이 그들 안에서 활성화되지 않는다면, 그들은 그곳에서 끝없는 시간을 보낼 수 있다.

그러나 빛의 존재로부터 끊임없이 가르침을 받는 혼들은 그런 존재들을 위험 가운데 버려 두지 않고, 존재들을 찾고, 이 땅의 사람들과 저세상의 혼들에게 사랑하는 존재의 역사에 대해 설명을 한다. 그런 설명이 무지한 존재들이 가르침에 참석하게 만들 수 있다. 그러면 그들은 아직 그런 과정을 세상적인 감정으로 본다. 그들은 이 땅과 저세상 사이에 연결이 있음을 알게 된다. 그들은 아직 이 땅에 매우 집착하기 때문에 사랑하는 사람들 과도 연결될 수 있다고 믿는다.

이런 일이 그들이 계속해서 가르침을 받는 장소로 돌아가게 만든다. 그러므로 그들은 또한 사람이 저세상에서 주는 계시를 받는 동안 얼마나 빛이 나고, 주변 존재들이 이 빛의 발산을 얼마나 행복하게 느끼는 지에 대한 증인들이 된다. 다시 말해 저세상의 혼들이 얼마나 기뻐하는 가운데 그런 이 땅의 자녀를 가르치는 일에 참여하는 일의 증인들이 된다. 왜냐하면 이런 일을 통해 저세상의 혼들의 지식이 증가하고, 이런 지식으로 무수히 많은 더 불쌍한 혼들을 더욱 행복하게 만들 수 있기 때문이다. `

단지 지식을 가진 사람만이 그에게 주어진 과제를 완수할 수 있다. 왜냐하면 알지 못하는 존재는 스스로 어떤 것도 줄 수 없지만, 그러나 단지 주는 존재만이 자신을 구원할 수 있기 때문이다. 다른 한편으로 단지 영적인 계시를 전해줄 수 있다. 그러므로 먼저 영적인 계시가 존재의 소유가 되어야만 한다. 다시 말해 존재가 영적인 계시를 전할 수 있기 위해 자원하여 영적인 계시를 영접해야만 한다.

영적인 계시를 전하는 일은 사랑의 봉사이기 때문에, 이 일을 통해 존재는 자신을 구원한다. 그러므로 많이 받는 사람이 많이 분배할 수 있다. 때문에 저세상의 혼은 저세상에서 이 땅에 주는 모든 가르침에 지칠 줄 모르는 청취하고, 지식을 전달받는다. 이런 지식은 다시 사랑으로 일하는 기초가 된다. 왜냐하면 이런 지식을 전파하여, 존재들이 사랑으로 서로 간의 역사하는 이 땅과 저세상의 모든 곳이 빛이 되게 하는 일은 사랑을 행하는 일이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

La participation des êtres de l'au-delà aux instructions

L'instruction régulière dans le domaine spirituel donne aux hommes sur la Terre comme aux âmes dans l'au-delà un savoir global qui est nécessaire si l'être veut s'acquitter de la tâche qui lui sera imposée dès qu'il sera entré dans le Royaume de l'au-delà, car il lui faut effectuer un grand travail et cela ne s’adresse pas seulement aux âmes qui sont ignorantes ou indignes d’accueillir la Parole de Dieu. Celles-ci sont maintenant guidées vers le savoir qui leur manque et pour lequel elles sont réceptives. Si elles ont le désir pour un éclaircissement, celui-ci arrive vite et chaque réponse les stimule à une fervente réflexion et seulement rarement, et cela dans les cas de fort refus, les âmes de l'au-delà ne s'occupent pas de ce qui leur arrive, mais alors ces âmes ne restent pas près de ces êtres de Lumière donneurs, elles sont bannies dans un lieu qui se tient loin du spirituel qui offre la Lumière, où donc règne une sombre obscurité et où demeurent des êtres qui ont une connaissance très faible. Là les âmes peuvent passer un temps infini si le désir du savoir ne se manifeste pas en elles. Mais les âmes qui sont constamment instruites par des êtres de Lumière ne laissent pas ces êtres tous seuls dans la misère. Ils vont les chercher et ils leur donnent une description de l’action des êtres aimables sur les hommes de la Terre et sur les âmes de l'au-delà. Et de telles descriptions peuvent pousser les êtres ignorants à demander une instruction. Ils considèrent le processus avec des sentiments encore mondains, ils voient qu'il existe des liaisons entre la Terre et l'au-delà, et vu qu’eux-mêmes sont encore trop attachés à ce qui est terrestre, ils croient pouvoir établir une liaison avec ceux qui leur sont chers. Et cela les pousse à revenir toujours de nouveau au lieu de l'instruction, et ainsi ils sont aussi les témoins de combien le destinataire des messages de l'au-delà est inondé de Lumière pendant le temps de la réception et combien de manière bénéfique est perçu le rayonnement de Lumière des êtres environnants, c'est-à-dire combien sont heureuses les âmes de l'au-delà qui participent à cette instruction du fils terrestre, parce qu'ainsi elles augmentent leur savoir et avec ce savoir elles peuvent de nouveau rendre heureuses d’innombrables âmes plus pauvres. Seulement celui qui se trouve dans le savoir peut s'acquitter de la tâche demandée, parce que des êtres ignorants ne peuvent rien donner tout seul, et seulement l'être qui donne pourra se libérer. Seulement alors du patrimoine spirituel peut à nouveau être diffusé, mais pour cela il doit d'abord devenir propriété de l'être, donc être volontairement accueilli par celui-ci pour pouvoir être distribué. Parce que cela est un service d'amour avec lequel l'être se rachète lui-même. Celui qui reçoit beaucoup peut distribuer beaucoup, et donc les âmes dans l'au-delà sont des auditeurs infatigables de toutes les instructions qui se déroulent de l'au-delà vers la Terre, et ainsi il leur est transmis un savoir qui est de nouveau la base de leur activité d'amour, parce que cela impose d’agir dans l'amour, soit sur la Terre comme dans l'au-delà, pour que ce savoir soit distribué, pour que partout soient éclairés les êtres qui sont réciproquement actifs dans l'amour.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet