Compare proclamation with translation

Other translations:

혼의 위험이 고난이 필요하게 만든다. “아버지, 당신의 뜻을 이루소서."

하나님의 인도를 향한 무한한 신뢰는 너희의 이 땅의 삶을 쉽게 만들어준다. 왜냐하면 너희가 모든 일을 하나님이 너희 혼에 대한 아주 큰 돌봄으로 다르게 정하지 않고, 그렇게 정한 것으로 생각한다면, 너희가 이 모든 일을 태연하게 받아들이기 때문이다. 삶이 너희에게 부과하는 모든 일은 너희의 혼이 성숙하기 위해 필요하다. 이런 일이 너희에게 더 많이 필요할수록, 이 일이 너희를 더 많이 힘들게 할 것이다.

그러므로 자신을 먼저 하나님의 뜻에 합당하게 형성하려고 노력하라. 그러면 고난이 점점 줄어들고, 마침내 너희에게서 완전히 제거가 될 것이다. 사랑과 온유와 인내를 실천하라. 긍휼을 베풀고, 화평하게 하는 일을 실천하라. 하나님께 항상 그렇게 하기 위한 힘을 구하라. 그러면 너희는 모든 것을 쉽게 극복하게 될 것이다. 너희는 주변 사람들에게 축복이 될 것이다. 왜냐하면 그들이 너희를 따르려고 추구할 것이기 때문이다. 너희의 이 땅의 삶은 더 쉽게 될 것이다. 너희는 악과의 싸움에서 승리하고, 힘을 요청하는 일을 통해 하나님께 더 가까워질 것이다.

너희가 하나님께 나아가고자 한다면, 너희는 너희 자신을 제한 없이 하나님께 드려야만 한다. 너희는 항상 “아버지, 당신의 뜻을 이루소서.“ 라고 기도해야만 한다. 이를 통해 너희가 아버지의 인도를 신뢰하고, 아버지에게 의지를 드리고, 겸손하게 아버지의 뜻에 복종하고, 아버지를 아버지로 인정하면, 너희가 하나님을 기쁘게 하는, 참을성이 있고, 온화하고, 겸손하며, 평화를 이루는 사람이 된다. 너희가 또한 긍휼로 이웃 사람에게 마음을 주고, 그들이 같은 삶의 방식을 따르도록 유도하려고 노력한다면, 너희가 사랑을 실천하는 것이다. 너희의 성품은 고귀하게 되고, 혼이 빛이 되고, 밝아 진다. 왜냐하면 혼이 항상 하나님의 빛을 더 많이 받을 수 있고, 이 빛을 또한 전파할 수 있기 때문이다. 그러므로 고난이 너희에게 닥칠 때, 불평하지 말고 인내로 모든 것을 참으라. 너희에게 아직 고난이 필요하다는 것을 알라. 너희 혼이 아직 위험 가운데 있다는 것을 알라. 하나님이 자신의 사랑으로 너희를 돕기 원하고, 혼을 아직 억압하고 있는 겉형체로부터 혼을 자유롭게 해주기를 원한다는 것을 알라.

혼은 여전히 자유를 위해 투쟁하고 있고, 혼을 내어 주기를 원하지 않는 권세에 의해 묶여 있고, 아직 자신의 의지가 너무 연약하다. 혼은 자신의 의지를 강하게 하기 위한 힘을 하나님께 구해야만 한다. 만약에 혼이 자신이 동인이 되어, 힘을 구하지 않는다면, 하나님은 고난을 통해 혼이 자신에게 도움을 구하게 만들려는 시도를 해야만 한다. 혼이 하나님께 향하는 길을 택하기까지 자주 말할 수 없게 오랜 시간이 걸린다. 그런 동안 혼은 자신을 고통스럽게 하고, 억압하는 상태를 견뎌야만 한다.

억압으로부터 자유롭게 되는 일은 너무 쉽지만, 혼이 자주 대적자의 충동에 굴복하고, 자신의 운명에 반항하며, 불평하고 원망하기 때문에 고통에서 벗어날 수 없다. 그런 일은 너희가 하나님의 사랑을 깨닫지 못하고, 하나님이 너희를 높은 곳으로 이끌기를 원한다는 것에 감사하지 않는 너희의 실수이다. 너희가 하나님의 사랑을 믿는다면, 너희를 하나님께 의탁하는 일이 너희에게 쉽게 될 것이다. 매일이 매일이 비록 아직 고통스러워도 너희 혼을 위해 축복을 주고, 영적인 성장을 지원해줄 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De nood van de ziel vereist leed - "Vader, uw wil geschiede"

Het grenzeloze vertrouwen op de goddelijke leiding maakt u de levenswandel op aarde gemakkelijk. Want u aanvaardt alles met een zekere gelijkmoedigheid indien u bedenkt dat het zo en niet anders door God werd voorbeschikt in overgrote zorg voor uw ziel. Alles wat het leven u oplegt te dragen is noodzakelijk voor het rijp worden van uw ziel. En het zal u des te zwaarder belasten, hoe noodzakelijker het voor u is. Tracht u dus eerst te vormen overeenkomstig de goddelijke wil en het leed zal steeds minder worden en uiteindelijk helemaal van u worden afgenomen. Oefen u in de liefde, in zachtmoedigheid en geduld. Oefen u in barmhartigheid, in vredelievendheid en vraag daarvoor God steeds om kracht, en u zult alles met gemak overwinnen. U zult uw omgeving tot zegen zijn, want ze zal er naar streven u na te volgen. En uw aards bestaan zal een gemakkelijk bestaan worden. U bent als overwinnaar uit de strijd tegen het kwade tevoorschijn gekomen en door de smeekbeden om kracht dichter bij God gekomen.

Als u God wilt bereiken, zult u zich onbeperkt aan Hem moeten overgeven. U zult steeds moeten bidden: "Vader, uw wil geschiede". U getuigt daardoor van uw vertrouwen op Zijn leiding. U offert Hem uw wil, u onderwerpt u deemoedig aan Zijn wil en erkent Hem als uw Vader. En dan bent u geworden zoals het God welgevallig is: geduldig, zachtmoedig, deemoedig, vredelievend. U beoefent de liefde als u zich in barmhartigheid ook over uw medemens buigt en hem probeert te bewegen dezelfde levenswandel te gaan. En uw wezen veredelt zich en het wordt licht en helder om uw ziel, want ze zal steeds meer in staat zijn goddelijk licht op te nemen en dus ook te verspreiden.

Klaag daarom niet als u wordt getroffen door leed. Draag alles met geduld en weet dat u het leed nog nodig hebt, dat uw ziel nog in nood verkeert en dat God in Zijn liefde u wil bijstaan en graag de ziel vrij wil maken van de haar nog beklemmende omhulling. De ziel worstelt nog om haar vrijheid. Ze is nog geketend door een macht die haar niet vrij wil laten. De eigen wil is nog te zwak en om haar wil te versterken moet ze God vragen om de kracht daarvoor. Doet ze dat niet uit eigen beweging, dan moet God haar door leed trachten te bewegen zich tot Hem te wenden om hulp.

En vaak duurt het onuitsprekelijk lang voordat de ziel de weg naar God neemt. En net zolang moet ze zich afbeulen en een toestand verdragen die haar terneerdrukt. En het zou zo gemakkelijk zijn zich daarvan te bevrijden. Ze geeft echter vaak toe aan het aandringen van de tegenstander en verzet zich tegen haar lot. Ze mort en klaagt en kan daarom ook niet bevrijd worden van het leed. En het is verkeerd dat u de liefde Gods niet inziet en Hem dankbaar bent dat Hij u omhoog wil leiden. Als u in Zijn liefde gelooft, zal het u ook gemakkelijk vallen u aan Hem toe te vertrouwen. En elke dag, al is deze nog zo droevig, zal zegen brengend zijn voor uw ziel en bevorderlijk voor uw geestelijke ontwikkeling.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte