Compare proclamation with translation

Other translations:

양심의 소리.

너희는 너희를 진실로 올바른 길로 인도하는 양심의 소리인 심장에서 나오는 소리 보다 더 올바르다는 증거를 주는 것을 가지고 있지 않다. 너희는 자주 이 음성으로 하나님을 기쁘게 하는 쪽으로 인도 받는다. 너희가 만약 무엇을 행할지, 무엇을 말할지, 무슨 생각을 해야 할지, 정말 모를 경우, 너희가 가장 진실되게 하나님께 아뢰면, 나는 너희 모든 의심과 결정짓지 못하고 망설이는 것들이 사라지게 응답하여, 너희가 선명한 의식을 가지고 행할 것이다. 모든 잘못된 생각은 너희 안에 불편함을 주고, 모든 올바른 생각은 너희에게 기쁨을 준다. 왜냐하면 너희 주변에 모든 선한 영들이 생각을 통해 너희에게 어떤 것은 행하고, 어떤 것은 행하지 않도록 알려 주려고 노력하기 때문이다. 너희가 전달된 것을 기꺼이 받아들일 때, 내면의 음성을 깨달을 수 있도록, 너희 안에 내면의 만족감을 느낄 때도 있고, 반면에 너희 안의 불편한 감정을 느낄 수도 있다.

영의 친구가 너희가 선한 행동을 유도하라는 촉구가 너희가 자주 이를 실행하는 근원이다. 왜냐하면 그가 선한 행동을 하도록 자극을 받지 않는다면, 자신의 의지만으로는 선을 행하기에는 그가 너무 연약하기 때문이다. 그가 단지 자기의 내면의 음성에 귀를 기울일 때, 그는 올바르게 인도를 받을 것이다. 그가 올바르게 행하길 원하면, 무엇이 올바른 것인지에 대한 깨달음이 동시에 그에게 임할 것이다. 하나님께 귀속된 의지는 지속적으로 거짓된 것을 배척한다. 왜냐하면 이 의지가 선하고, 지식을 가진 세력을 끌어들이고, 이 세력이 진리에 합당하게 그를 가르치기 때문이다.

비록 반대되는 세력이 자신의 영향력을 미치려고 노력하지만, 만약에 너희가 의지가 없이, 또는 무관심하게, 선한 세력이 또는 악한세력이 자신을 가르치는지에 대한 생각 없이, 모든 영적 영향을 단지 따를 때, 악한세력이 성공할 수 있다. 나중에 양심의 책망이 들리고, 내면의 평화가 그로부터 사라질지라도, 악한세력이 이런 사람을 쉽게 가지고 논다. 그가 이제 아직 양심의 소리와 내면의 평화에 주의를 기울인다면, 선한 영의 세력이 큰 영향을 미칠 수 있는 가능성이 있다. 그러나 사람이 이러한 심장 내면에서 오는 낮은 책망에 주의를 기울이지 못하도록 이 소리가 다른 소리에 파묻히게 하고, 이로써 양심이 무디어지고, 세밀한 음성을 듣지 못한다. 이는 혼에게 가장 큰 손해를 끼친다.

그러므로 사람이 이제 선한 일을 위해 끝까지 싸우는 일이 어렵다. 왜냐하면 사람 자신의 힘이 선을 행하기에는 너무 약하고, 양심의 소리를 통해 이런 연약함에 대항하려고 하지 않기 때문이고, 유일하게 자신의 의지를 강하게 하고, 그에게 영적인 힘을 공급함으로 도움을 줄 수 있는 하나님을 도피처로 삼지 않기 때문이다. 그러나 만약에 사람이 자기 안의 양심의 소리에 관심을 가지고, 내면의 음성이 말하는 대로, 할 일과 하지 말 일을 따르고, 그리고 영원하신 하나님께 모든 질문을 하고, 음성을 통해 응답을 얻으려고 할 때, 그는 다른 길이 아닌 단지 깨달음으로 인도하는 길로만 가게 된다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De stem van het geweten

U hebt geen zekerder teken voor dat wat goed is, dan de stem van het geweten, de stem van het hart die u waarlijk de juiste weg wijst. U wordt vaak door deze stem gericht op datgene wat God welgevallig is. En als u eens niet goed weet wat u moet doen, denken of spreken, dan hoeft u alleen maar in alle innigheid God aan te roepen en Hij zal het u bekend maken, zodat elke twijfel, elke besluiteloosheid verdwijnt en u zich helder bewust bent van uw handelen. Elke verkeerde gedachte brengt onbehagen in u teweeg. En elke goede gedachte zal u blij laten worden.

Want steeds spant al het goede geestelijke zich in om door middel van gedachten datgene aan u over te brengen wat u moet doen of laten. En als u dit overgebrachte gewillig aanneemt, wekt het in u ook het gevoel van innerlijke tevredenheid, terwijl het omgekeerde in u een gevoel van onbehagen doet ontstaan, om u zo van de innerlijke stem bewust te laten worden. Het aandringen van de geestelijke vrienden op een goede daad, is vaak de beweegreden dat deze daad nu ook wordt uitgevoerd. Want de mens alleen is te zwak van wil, als hij niet wordt aangespoord het goede te doen. En als hij de innerlijke stem maar gehoor schenkt, zal hij goed geleid zijn.

Het inzicht in wat goed is, zal voor hem eveneens komen als hij juist wil handelen. Want zijn wil die op God gericht is, wijst volhardend af wat verkeerd is, omdat deze wil immers de krachten aantrekt, die weten wat goed is, en dezen hem nu naar waarheid onderrichten. Weliswaar spannen de vijandige krachten zich net zo in, hun invloed te doen gelden, maar ze hebben alleen resultaat wanneer de mens willoos of onverschillig is, dus aan elke geestelijke inwerking gevolg geeft, totaal onnadenkend of goede of slechte krachten hem onderrichten. Daar hebben de slechte krachten gemakkelijk spel, hoewel nadien de stem van het geweten verwijtend klinkt en de mens de innerlijke tevredenheid ontneemt.

Als nu hier nog aandacht aan wordt geschonken, bestaat de mogelijkheid dat de goede geestelijke krachten dan invloedrijker kunnen werken. Maar zulke stille verwijten binnen in het hart, leiden er gemakkelijk toe dat de mens ze probeert te overstemmen, dat hij er geen aandacht meer aan schenkt en dus het geweten afstompt en niet meer luistert naar de fijne stem in zichzelf. En dat is uiterst nadelig voor de ziel.

Want de mens komt er nu maar moeilijk toe, te besluiten goede daden te verrichten, daar zijn kracht daar te gering voor is. En daar hij door de stem van het geweten niet wordt aangespoord om weerstand te bieden, zoekt hij ook niet zijn toevlucht tot God, die alleen wilskrachtig kan maken en hem geestelijke kracht tot hulp zendt. Als echter de mens gevolg geeft aan de stem van het geweten in hem, als hij zich aan alles houdt wat de stem hem zegt te doen of te laten en tenslotte na elke vraag aan de eeuwige Godheid luistert naar deze stem, dan zal hij waarschijnlijk geen andere weg gaan dan de weg die tot het inzicht voert.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte