Compare proclamation with translation

Other translations:

주님을 위해 싸우라는 권면.

너희가 순간적으로 연약함에 빠진다면, 너희가 흔들리게 되어서는 안 된다. 주님이 항상 도와줄 준비가 되어 있다. 주님은 너희에게 힘과 강함을 준다. 주님은 너희에게 주님을 위해 싸울 용기를 준다. 많은 저항들이 있게 될 것이다. 이러한 상황이 너희를 절망하게 만들 것이다. 그러나 하나님은 어쩔줄 몰라 하는 모든 심장의 동요를 알고, 때가 되면, 개입한다. 왜냐하면 하나님의 뜻이 모든 것을 다스리기 때문이다. 하나님은 자신의 의지에 복종하는 사람을 아주 특별하게 돕고, 이런 사람들에게 자신의 뜻을 알려주고, 그들을 하나님의 영으로 충만하게 한다. 하나님의 말씀이 그들에게 흘러가고, 그들에게 하늘과 땅의 가장 큰 영을 위해 더 많은 일을 할 수 있는 능력을 준다.

너희가 하나님의 뜻을 모든 세상에 전파하는 일이 너희의 과제이다. 하나님은 너희를 통해 세상에 말하기를 원한다. 하나님은 자신의 권세와 지혜가 거론되기를 원한다. 하나님은 사람들에게 직접 역사할 수 있기 위해 사람들의 생각이 자기에게 향하기를 원한다. 나의 말씀을 전하는 너희는 의심이나 또는 세상에 추종자들의 반론 때문에 너희 자신을 오류에 빠지게 해서는 안 된다. 너희가 가는 모든 길은 너희에게 미리 정해져 있다. 너희가 해야 하는 모든 말이 너희의 입술에 주어질 것이다. 너희가 기쁨으로 주님을 섬기기 원한다면, 모든 말이 성공할 것이다. 즉 축복이 될 것이다.

아직 어두움 가운데 거하는 심장 안에 작은 빛이 밝혀져야 한다. 그러므로 너희의 빛이 사람들을 이끌고, 그들 스스로 이제 빛 가운데서 서기를 갈망하도록 너희의 빛이 비추게 하라. 너희가 사랑과 인내로 너희의 직분을 수행한다면, 너희는 성공하게 될 것이다. 이 전에 모든 것을 거부하던 사람들이 생각할 것이다. 그들은 특별한 능력을 깨달을 것이고, 갈망하며 이 능력을 구할 것이다. 그들이 이 능력을 긴밀하게 갈망한다면, 이 능력이 이제 그들에게 흘러갈 것이다.

가장 큰 혼의 위험을 해결하기 위해 섬기기 원하는 모든 사람들의 일이 필요하다. 혼에게 구원하는 손길이 펼쳐진다면, 모든 혼들은 이에 대해 감사한다. 너희 이웃사람에게 도움이 긴급하게 필요하기 때문에 너희는 그를 도우면서 그에게 너희의 사랑을 증명해야 한다. 이웃사람의 의지는 너무 연약하다. 그러므로 너희가 너희의 의지를 활용하여 일해야만 한다. 너희가 이 일을 위해 축복을 구하면, 너희는 성공하지 못하게 싸우지 않게 될 것이다. 하나님 자신이 너희와 함께 할 것이고, 하나님의 인도를 받는 가운데 너희가 시작하는 모든 일이 올바르게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Aansporing om te strijden voor de Heer

U mag niet wankel worden, als de zwakte van het ogenblik u overvalt. Altijd is de Heer tot hulp bereid en Hij schenkt u kracht en sterkte. Hij geeft u de moed om voor Hem te strijden.

Er zal zoveel tegenstand aan de dag komen en het zal u de moed doen verliezen, maar God kent elke angstige opwelling van het hart en Hij grijpt in als de tijd daarvoor gekomen is. Want Zijn wil regeert over alles en Hij bekommert zich in het bijzonder om de mens, die zich ondergeschikt maakt aan Zijn wil. En deze maakt Hij Zijn wil bekend, Zijn geest vervult hem en Zijn woord stroomt naar hem toe en geeft hem kracht voor een toegenomen werkzaam zijn voor de grootste geest van de hemel en de aarde.

En het is uw opdracht, dat u Zijn wil aan de hele wereld bekendmaakt. God wil door u tot de wereld spreken. Hij wil, dat van Zijn macht en wijsheid vermelding gemaakt wordt. Hij wil, dat de mensen zich in gedachten tot Hem wenden om nu direct op hen in te kunnen werken.

U, die drager van het goddelijke woord bent, laat u niet van de wijs brengen door twijfels of tegenwerpingen van degenen, die aanhangers van de wereld zijn. Elke stap die u zet, is voor u uitgestippeld en elk woord dat u spreekt, wordt u in de mond gelegd. En als u de Heer blijmoedig dienen wil, zal ook elk woord succes hebben en dus gezegend zijn.

Het lichtje moet ontstoken worden in de harten van degenen, die nog in de duisternis wandelen en laat dus uw licht schijnen, opdat het schijnsel de mensen aantrekt en ze er nu zelf naar verlangen om in het licht te staan. En als u in de liefde en met geduld uw plicht vervult, zult u succes hebben en degene, die eerst al het geestelijke afwees, zal nadenkend worden. Hij zal een buitengewone kracht herkennen en zich hier verlangend naar toekeren en ze zal hem nu ook toestromen, als hij hier innig naar verlangt.

En zo is het werk van allen die willen dienen nodig om de grootste nood van de ziel te beïnvloeden. Elke ziel is dankbaar als haar de reddende hand toegestoken wordt en zodoende moet u haar uw liefde voor de naaste bewijzen, doordat u hem te hulp komt, omdat hij die hulp dringend nodig heeft. Zijn wil is te zwak, dus moet u uw wil gebruiken en werkzaam zijn. En als u de zegen hiervoor vraagt, zult u niet tevergeefs strijden. God Zelf zal u terzijde staan en, door Hem geleid, zal alles wat u onderneemt goed komen.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling