Compare proclamation with translation

Other translations:

생물체. 빛과 힘의 수신자.

가장 눈에 띄지 않는 존재조차도 하나님의 힘을 받는다. 바로 이런 존재들은 창조물 전체가 유지되기 위해 매우 중요한 과제를 가지고 있고, 이 존재들이 섬기는 일을 통해 분명하게 볼 수 있는 사명을 가지고 있다. 그들은 계속해서 하나님의 사랑의 흐름의 전달자로서 일해야만 한다. 왜냐하면 하나님의 사랑은 모든 존재에게 공급되어야만 하는 힘이고, 공급하는 일이 바로 이런 가장 작은 생명체를 통해 이뤄지기 때문이다. 작은 생명체들의 과제는 그들과 접촉하는 모든 것을 서로 연결시키는 일이다. 이로써 하나님의 힘을 받을 수 있게 해주는 접촉을 이룬다.

그러나 이런 과정은 개인의 의지와는 무관하다. 개인이 이 힘을 받으려는 의지에 얼마나 동의하는 지에 따라 가장 눈에 띄지 않는 존재들이 다른 생명체가 살아 있도록 보장하는 과정에 자신을 희생하는 사명을 받았다. 그러나 작은 생명체들은 동시에 특정 활동의 상태에 들어갈 수 있다. 이런 일은 이미 구속의 첫 번째 단계이고, 빛을 받고 전달할 수 있는 성장정도에서도 허용이 되는 모든 활동이다. 그러므로 존재가 활동을 하도록 허용이 되자 마자 존재는 또한 빛을 퍼뜨릴 수 있게 될 것이다. 그러므로 이런 작은 생명체가 활동하는 곳에는 항상 빛이 있을 것이다. 반면에 이런 존재들이 활동을 멈춘 곳에 어두움이 있을 것이다.

그러므로 활동은 항상 빛을 의미한다. 다시 이 활동이 자극을 받거나, 상황이 좋아질수록, 하나님의 빛을 주는 존재의 발산이 빛을 받는 존재에게 더 강하게 작용한다. 생명체는 하나님이 부여한 기능을 수행해야만 하고, 활동적이어야만 하고, 이를 위해 하나님의 힘이 필요하고, 받아야만 한다. 존재는 이제 존재에게 상상할 수 없는 은혜를 의미하는 하나님의 사랑의 흐름 안으로 들어간다. 존재는 이제 빛 속을 걷고, 빛이 주는 혜택을 느끼고, 일하려는 충동을 자극한다. 활동은 해방되고 구원받은 상태이다. 그럴지라도 인간의 눈으로는 가장 작은 생명체의 활동을 거의 감지할 수 없다. 그러나 이 모든 존재들은 그들의 성숙 상태에 따라 하나님과 그의 창조물을 섬기는 존재들의 모임에 들어가게 된다.

모든 존재는 주기적으로 활동을 할당 받았으며, 지금도 하나님의 뜻에 따라 전적으로 수행하고 있다. 살아있는 존재는 활동의 이로움이 계속해서 자신에게 영향을 미치도록 하기 위해 항상 휴식, 비활성 상태로 되돌려진다. 해방된 상태 나머지는 솔리드 형태로 금지된 상태에 해당한다. 그러므로 가장 작은 생명체는 일단 일할 수 있게 되면, 부지런히 그 과제를 완수할 것이고 모든 존재를 위한 창조의 빛과 힘의 길잡이 역할을 할 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Levende wezens – Ontvangers van licht en kracht

Ook het nietigste wezen is ontvanger van goddelijke kracht en juist deze wezens hebben wel een taak, die enorm belangrijk is voor het bestaan van de totale schepping. Deze wezens hebben een doel, dat heel duidelijk het dienen laat herkennen. Ze moeten voortdurend bezig zijn als geleider van de goddelijke liefde. Want goddelijke liefde is kracht, die alle wezens gegeven moet worden en het doorgeven gebeurt door juist deze kleinste levende wezens, van wie het de opdracht is om alles, wat met hen in aanraking komt, in zekere zin met elkaar in verbinding te brengen, opdat het contact, dat het in ontvangst nemen van goddelijke kracht mogelijk maakt, tot stand komt.

Maar dit proces is onafhankelijk van de wil van de individuen, in hoeverre deze wil toestemming geeft voor het willen ontvangen van deze kracht. Daarom zijn de nietigste wezens ervoor bestemd om zich voor een proces te lenen, die andere levende wezens weer het bestaan verzekert. Maar ze mogen tevens in de staat van een zekere werkzaamheid komen en dit is reeds het eerste stadium van de verlossing. Alles, wat tot werkzaamheid toegelaten is, heeft ook een graad van rijpheid, waar het licht ontvangen en doorgeven kan. Zodra het wezen dus toegelaten is om werkzaam te zijn, zal het ook licht kunnen verspreiden. En daarom zal er steeds daar, waar deze levende wezens werkzaam zijn, licht zijn, terwijl er dan duisternis is, als deze wezens hun werkzaamheden stoppen.

Werkzaamheid betekent dus ook altijd licht. En hoe intensiever de straling van de goddelijke lichtgevers op het wezen, dat licht ontvangt, inwerkt, des te meer wordt deze werkzaamheid weer aangespoord of gesteund. De levende wezens moeten de taken, die hun door God toegewezen zijn, uitvoeren. Ze moeten dus werkzaam zijn en hebben daar kracht uit God voor nodig. Deze ontvangen ze en nu zijn ze de stroomkring van de goddelijke liefde, die voor het wezen onvoorstelbare genaden betekent, binnengetreden. Nu ze in het licht wandelen, ervaren ze de weldaad hiervan. Het stimuleert de drang om werkzaam te zijn en werkzaamheid is de toestand van degenen, die bevrijd zijn: de verlosten.

Maar voor het menselijke oog is de werkzaamheid van de kleinste levende wezens nauwelijks waarneembaar. En toch zijn al deze wezens overeenkomstig hun staat van rijpheid ingedeeld in de kring van degenen, die God en Zijn schepping dienen. Alle wezens worden in tijdvakken een werkzaamheid als opdracht gegeven, die ze nu ook geheel volgens de goddelijke wil vervullen.

Steeds wordt het levende wezen weer in de staat van rust, de passiviteit, geplaatst om de weldaad van de activiteit op zich in te kunnen laten werken, want het herkent in de afwisseling van de activiteit en de rust, dat de activiteit overeenkomt met de bevrijde toestand, terwijl de rust overeenkomt met de in de vaste vorm gebonden toestand. Daarom zal dat kleinste levende wezen, als het eenmaal toegelaten is om werkzaam te zijn, met alle ijver zijn taak vervullen en dus ook alle wezens in de schepping als geleider van licht en kracht dienen.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling